Buch von der Deutschen Poeterey

66. Sz 55 1624 Buch von der Deutschen Poeterey

Erstdruck A: In einem zusammengesetzten Rahmen von ± 169 × 119 mm Außen- und 145 × 100 mm Innenmaß: MARTINI | OPITII | Buch von der Deutschen | Poeterey. | In welchem alle jhre eigen- | schafft vnd zuegehör gründt- | lich erzehlet/ vnd mit exem- | peln außgeführet wird. | [rechteckige Verzierung 11 × 22 mm] | Gedruckt in der Fürstlichen | Stadt Brieg/ bey Augustino | Gründern. | In Verlegung David Müllers Buch- | händlers in Breß- law. 1624.

4°: A–I, K2, L2. Benutzte Exemplare: Breslau 4 V 645; Gö 8 Poet. Germ. I,5; U. B. Kiel; Wolfenbüttel; Yale University, F. du F. 203 (Mikrof.) und Exemplar im Besitz des Hrsg.

Der Rahmen des Titelblattes wurde aus auch sonst häufig ver- wendetem ornamentalen Kleinmaterial aus Typenguß herge

[Druckausgabe S. 332]
stellt. Es finden sich zwei verschiedene Einheiten: 1. Längsoval zwischen zwei Perlen über einem Strich und 2. Rankenwerk. Die Teilchen wurden zu Zierleisten zusammengesetzt. Das Muster 1, mit dem Strich nach innen, stellt die vier Innenränder der Ein- fassung; Muster 2, auf drei Seiten als einfache, am Fuß der Seite jedoch als doppelte Leiste, ergibt die Außenränder. Dasselbe Rankenornament findet sich in achtfacher Kombination zwischen Zeile 8 und 9 des Titels und, als Doppelleiste von je 11,5 × 12 cm, über und unter dem Horaz-Zitat auf Bl. [A1b]. (Verkl. Wiedergabe von Bl. A in den Drucken S, T u. U.) Auf [A2a] beginnt der Text mit der Initiale E, 25 × 25 mm, und auf [A4a] nimmt ein wuchtiges Ornament (Gesicht in der Mitte, Tierköpfe links und rechts oben, 58 × 73 mm) fast ein Drittel der Kolumne ein. Zwei identische kleine Röschenornamente von 7 × 19 mm erscheinen auf [K2b] und [L2a]; [L2b] ist leer. Spitzkolumnen auf Bl. [A4a], [K2b] und [L2a]. Auf Bl. [E2], [K2] und [L2] fehlen die Signaturangaben.

Die Kustoden nehmen (wie in andern Drucken dieser Zeit) häu- fig nur einen Teil des Anschlußwortes voraus. Unregelmäßig sind folgende Kustoden: [F2b] werd. [F3a] werde. [F4a] mag/ [F4b] mag. Die Kustoden fehlen auf Bl. [I2b] und [K2b]. Kolumnen- titel und Pagination sind nicht vorhanden. Peinlich wirkt es, daß ein Teil der Überschrift (nämlich Das V. Capitel.) des auf [C4a] beginnenden neuen Abschnittes noch als letzte Zeile von Bl. [C3b] erscheint. Einen ähnlich ungeschickten Eindruck macht die An- gabe Das VIII. Capitel. | Beschluß dieses buches. am Fuße von [I4a], worauf der Text des neuen Abschnittes auf [I4b] anfängt.

Der Druck ist keineswegs sorgfältig. Für mangelhafte oder gänzlich fehlende eigene Korrekturlesung macht Opitz [L1a] seine Abwesenheit verantwortlich. Für die knappe Errataliste wurde ein Halbbogen verwendet, dessen übriger Platz mit Ver- legenheitsmaterial in großer Schrift (Fibel- oder Donatschrift) ausgefüllt wurde. Die Größe des Druckspiegels (ohne die Signatur- zeile) schwankt in der Höhe zwischen 15,1 bis 16 cm bei konstan- ter Breite von 10,2 cm. Die Normalseite enthält im Widmungsteil 28 Zeilen (aus der Tertiafraktur), im Hauptteil 32 Zeilen (Mittel- fraktur) und im Nachwort 20 Zeilen. Tertiafraktur und die ent- sprechende Antiquagröße werden im Hauptteil als Zitiertype und für die Anfangszeile jedes Kapitels benutzt; Donatschrift und Tertiafraktur finden auch als Kapitelüberschriften Verwendung.

[Druckausgabe S. 333]
Noch größere Schriften finden sich auf der Titelseite, in der ersten Zeile der Widmungsanrede, über dem Gedicht von Iskra und in der ersten Zeile von Bl. [B1a]. Hrsg. hat die Schriftgrade weit- gehend normalisiert.

Laut Angabe auf [J4b] ist die Poeterey in fünf Tagen vollendet worden; das wäre nicht möglich gewesen, wenn Opitz nicht mit bereits vorhandenen Notizen und Exzerpten gearbeitet hätte. Auf Bl. [A2] spricht er von der »enge der zeit« und »sonsten allerley vngelegenheiten«, die ihn verhindert hätten, »weitleufftiger vnd eigentlicher zue schreiben.« Das Manuskript wird gegen Ende September 1624 fertig geworden sein: die hier wiederholte Ode zur Hochzeit NüßlerGierlach deutet auf dies Datum, und Witk. Arist. 37, Anm. 5, gibt weitere Anhaltspunkte aus dem Alexan- drinergedicht ›An Nüßlern‹, Nr. 72.56; siehe auch die Einleitung zu Nr. 63. Zuerst erwähnt wird das »unbedeutende Büchlein« von der deutschen Poeterei im Breslauer Brief vom 5. Okt. 1624 an Buchner; es ist der Brief, worin Opitz sich der Straßburger Samm- lung gegenüber distanziert: »Nullum libellum de re poetica Ger- manorum, quo de accentuum nostrorum, syllabarum et carminum ratione disserui, typographis transmisi« (Geiger, Mitth. 32). Der Druck hat sich dann ziemlich lange hingezogen, wozu die in [L1a] erwähnte Abwesenheit des Autors, die Entfernung zwischen Au- tor und Drucker, Differenzen zwischen Verleger und Drucker über den Umfang etc. mit beigetragen haben dürften. Am 6. Nov. schrieb Opitz aus Liegnitz an Zincgref, das Werk sei unter der Presse und werde in den nächsten Tagen erscheinen (Rei 151,16); aber noch am 28. Dez. macht er dieselbe Mitteilung aus Bunzlau an Lingelsheim (Rei 156,30). Er verspricht, beiden Freunden ein Exemplar zu schicken, aber erst am 16. Feb. 1625 sendet er eins an Buchner (Geiger, »Ungedr. Briefe« 340). Etwa neun Monate später (Straßburg den 12. Nov. 1625, Rei 182,44) berichtet Bernegger, er habe vor kurzem die Trojanerinnen wie auch die Poeterey durch Vermittlung des Buchhändlers (Zetzner) erhalten. Im Frankfurter Meßkatalog wird das Werk im Frühjahr 1625 als verkaufsbereit angezeigt; auf demselben Blatt, E1, stehen Opitz’ Achtbücher [!] Teutscher Poematum und die Trojanerinnen sowie Barths Teutscher Phoenix.

Während für die Veröffentlichung von Gelegenheitsschriften und kleineren literarischen Erzeugnissen (z. B. Aristarchus) die

[Druckausgabe S. 334]
Mühewaltung eines Druckers genügt hatte, wird für den Vertrieb anspruchsvoller Werke ein Verleger unerläßlich. Zincgref hatte für die Sammlung A Zetzner gewonnen. Um die Wende des Jahres 1623/24 sind in Breslau nur drei Verleger (die zumeist auch Buch- händler sind) tätig: Johann Eyrings Erben; Johannes Perfert, der bis 1629 aktiv war, und David Müller. Müller, mit dem Opitz zunächst in geschäftliche Verbindung trat, war wohl der unter- nehmungslustigste der drei. Zwischen ihm und Opitz kam es bald zur Freundschaft. Weitere Einzelheiten über Müller in der Ein- leitung zur Trostschrift, die Opitz 1628 für ihn schrieb.

Der Hauptanlaß für die Ausarbeitung der Poeterey war Opitz’ Befürchtung, daß sein dichterischer Ruf unter der Veröffentli- chung der Straßburger Sammlung mit ihren »vielfältigen män- gel[n] vnd irrungen« (Poeterey D3a) leiden würde. Ferner wollte Opitz aber, wie es eine Anzahl von Dichtern und Theoretikern in andern Sprachen getan hatten, seine Theorien darbieten, damit andere die deutsche Dichtung in der neuen Art und Weise weiter- führen könnten. »Juventuti consulere animus fuit et ostendere, quam levi opera linguae nostrae decus instaurari possit,« schreibt er in dem schon erwähnten Brief vom 16. Feb. 1625 an Buchner. Daß Opitz in dieser Hinsicht erfolgreich war, ist durch die vielen Nachahmungen der in der Poeterey gebrachten Mustergedichte, durch Anklang an Opitzische Formulierungen in den zahlreichen späteren Poetiken, und nicht zuletzt durch die vielen Neuauflagen der Buches von der Deutschen Poeterey hinlänglich erwiesen. Merk- würdigerweise kümmerte Opitz sich in keiner Weise um diese Drucke, änderte nichts, fügte nichts hinzu. Für die Gründe dieser Vernachlässigung eines seiner einflußreichsten Werke sind wir auf Vermutungen angewiesen. In der Korrespondenz wird die Poeterey nach 1625 nicht mehr erwähnt.

Unter Anschluß an die Siglen in Witk. Arist. 77–80 seien die Neuauflagen sowie die kritischen Ausgaben in chronologischer Folge angeführt. Der Titel der Drucke B bis N beginnt mit den wahrscheinlich nicht von Opitz stammenden Worten Prosodia Germanica (B nennt erst den Namen des Autors mit Adelsprädi- kat), worauf leicht variierte Formulierungen der deutschen Komponente des Titels folgen; Einzelheiten bei Witk. Arist. 77–80; die Formate sind: B bis H, K sowie N bis S 8°; I, L und M 12°, bei T ist Formatangabe bedeutungslos; siehe auch die Ein

[Druckausgabe S. 335]
leitung von S, S. VII/VIII. In B fehlen Motto und Nachwort; in C bis P fehlt (nur) das Nachwort.

B Sz 159 Alewyn (Druck S) 2, Frankfurt/M. und Breslau 1634, David Müller, 94 S. C Sz 161 Alewyn 4, Wittenberg 1634, ohne Verlagsangabe, 56 S D Sz 162 Alewyn 5, Wittenberg 1634, ohne Verlagsangabe, 48 Bl. E Sz 172 Alewyn 6, Wittenberg 1635, Clemens Bergers Erben, 56 Bl. F Sz 160 Alewyn 3, Danzig 1634, Andreas Hünefeld, 60 Bl. Wit- kowski, der kein Exemplar hiervon gesehen hatte, nahm 1635 als das Jahr der Veröffentlichung an; daher die leichte Un- ordnung in der chronologischen Folge der Siglen. G Sz 202 Alewyn 7, Wittenberg 1638, Bergers Erben, 56 Bl. H Sz 245 Alewyn 8, Wittenberg 1648, ... zum Fünften Mahl auff- geleget ..., Bergers Erben, 56 Bl. I Sz 256 Alewyn 9, Frankfurt/M. 1645, ... zum sechstenmahl ... getruckt, Christian Klein. Enthält Zusätze von Enoch Hann- mann und das Gedicht »Galathee«; 6 Bl., 204 S. K Sz 260 Alewyn 10, Wittenberg 1647, ... zum Sechsten mahl auffgeleget ..., Bergers Erben, 56 Bl. L Sz 262 Alewyn 11, Frankfurt/M. o. J., ... zum siebenden mal ... gedruckt, Klein, 6 Bl., 204 S., 11 Bl. Register. M Sz 267 Alewyn 12, Frankfurt/M. 1658, ... zum actenmal ... ge- druckt, Klein, 5 Bl. 360 S., 11 Bl. Register. N Sz 278 Alewyn 13, Breslau o. J., Jesajas Fellgibel, 4 Bl., 266 S., 12 Bl. Register. Mit Hannmanns Zusätzen. Identisch mit dem entsprechenden Teil der Gesamtausgabe von 1689, 1690 und 1724. O Sz 286 Alewyn 14, Zürich 1745, Conrad Orell & Comp., in der Ausgabe Lobgedichte von Bodmer und Breitinger, Teil I, 1–70; Titelauflage 1755. P Sz 287 Alewyn 15, Frankfurt/M. 1746, Franz Varrentrapp, in M. O. Teutsche Gedichte, Daniel Triller, Hrsg., Bd. I. Q Sz 300 Alewyn 16, Halle 1876, Max Niemeyer; Buch von der deutschen Poeterei, hg. von Wilhelm Braune (Neudrucke deutscher Literaturwerke des XVI. und XVII. Jh.s, Nr. 1), 60 S. Mehrere Auflagen erschienen, die 6., 1955, hg. von Hen- rik Becker, vi, 77 S. R Sz 301, Leipzig 1888; Witkowski, Aristarchus ... und Buch
[Druckausgabe S. 336]
von der Deutschen Poeterey, ix, 217 S. Umfangreiche Einleitung und die bis dahin detailliertesten Anmerkungen. S Tübingen 1963, Max Niemeyer; Buch ..., neu hg. von Richard Alewyn (Neudrucke deutscher Literaturwerke, n. F. 8), ix, 57 S. T Reinbeck bei Hamburg, 1968; »Buch ...« in Poetik des Barock, hg. von Marian Szyrocki (Texte dt. Lit. 1500–1800, Rowohlts Klassiker der Lit. u. Wissenschaft, Dt. Lit. 23), S. [7]–55. U Stuttgart 1970, Philipp Reclam jun.; Buch ... hg. von Corne- lius Sommer (UB 8397/98), 112 S.

Erwähnt sei noch die Exzerptausgabe Compendium ex Martini Opitii Prosodia ... in usum olim privatum excerptum a B. A. C. p[iae]. m[emoriae]. Joh. Haken, Wittenberg 1646, 8°, 7 Bl. (Alewyn in Ausgabe S, S. viii).

Von den älteren Arbeiten über die Poeterey sind mit gewissen Einschränkungen immer noch wichtig: Joh. Heydtmann, Über Enoch Hanmanns Anmerkungen zu M. O.ens Buch ..., Diss., Rostock 1882; Otto Fritsch, M. O.ens Buch ..., Diss., Halle 1884; ders., »Zu Opitzens Deutscher Poeterey«, PBB X (1885), 591–98; Karl Borinski, Die Poetik d. Renaissance u. die Anfänge d. lit. Kritik in Deutschl., Berlin 1886, bes. S. 56–114; Christian W. Berghoeffer, M. O.’ Buch ..., Diss., Göttingen 1888; die schon oben als R erwähnte Ausgabe Witkowskis, Leipzig 1888; G. Wen- deroth, »Die poet. Theorien d. frz. Plejade in M. O.’ dt. Poeterei«, Euphorion XIII (1906), 445–68; K. Burdach, »Zur Geschichte d. nhd. Schriftsprache«, in dess. Vorspiel, Bd. I, Teil 2, Halle 1925, S. 34–69; A. Heusler, Dt. Versgeschichte, Bd. III, Berlin 1929 (Re- print 1956), bes. § 935 u. § 969–85; Bruno Markwardt, Geschichte d. dt. Poetik, Bd. I, Berlin, bes. S. 29–46 u. 361–66. Siehe ferner Rudolf Drux, M. O. u. s. poet. Regelsystem, Bonn 1976, passim, und R. D. Hacken, The Relig. Thought of M. O., Stuttgart 1976, S. 19–32.

Ronsard wird zitiert nach Œuvres complètes, hg. von Paul Laumonier in der Serie Soc. des textes français modernes, Paris, Hachette 1914ff. (= L). S bezeichnet die Ausgabe Les Œuvres de Ronsard, Texte de 1587, hg. von Isidore Silver, Chicago, University of Chicago Press, 1966–70.

[Druckausgabe S. 337]

[A1a]

Titel; siehe Einleitung.

[A1b]
Horatius ad Pisones:

Descriptas servare vices operumque colores
Cur ego si nequeo ignoroque poeta salutor?
Cur nescire pudens prave quam discere malo?Sachanmerkung
[Druckausgabe S. 338]
[A2a]

Denen Ehrenvesten/ Wolweisen/ Wolbenambten vnd | Wolgelehrten HErren Bürgermeistern | vnd Rathsverwandten der Stadt Buntz- | law/ seinen günstigen Herren vnd | beförderern.

EHrenveste/ Wolweise/ Wolbenambte vnd Wolgelehrte insonders günstige HErren/

Was bißanhero von einem vnnd dem andern/ auch vornemen Leuten/ zum offteren an mich ist begehret worden/ das ich nem- lich von vnserer Deutschen Poeterey/ derselben art vnd zuegehör/ etwas richtiges auffsetzen möchte/ habe ich vorwichene tage zue wercke gebrachtSachanmerkung. Zwar erstlich/ solchem ehrlichen begehren wie billich zue verhengen: nachmals aber/ die jenigen vor derer augen diese vorneme wissenschafft ein grewel ist zue wiederlegen/ vnd die/ so sie als ein leichte ding vor handen zue nemen vnbedacht sich vnterstehen/ ab zue halten/ die gelehrten aber vnd von natur hier- zue geartete gemüter auff zue wecken/ mir/ der ich dißfals bey weitem nicht genung bin/ die hand zue bitten/ vnd den weg so ich allbereit vmb etwas eröffnet vollendts zu bähnen. Weitleufftiger vnd eigentlicher zue schrei- [A2b] ben hat mich nicht allein die enge der zeit/ sondern auch sonsten allerley vngelegenheit ver- hindert/ die mir von denen zuegefüget wird/ welche/ wann es bey jhnen stünde/ wünschen wolten/ das auch das gedächtniß der Poeterey vnnd aller gutten Künste vertilget vnd außgerottet würde. Ob mich nun wol dergleichen vnbilliche Wiederwertigkeit/ die ich ohne meinen verdienst tragen muß/ offtermals kaum nicht zwinget wie Nero zue sagen; Vellem nescire literasSachanmerkung: jedoch habe + + +

[Druckausgabe S. 339]
ich/ in erwegung derer Vrsachen die mir etwas beßers rahten/ vnd das die Zahl vieler grossen Männer die mir huldt sein die wenigen abgünstigen weit hinwieget/ zwar ietzund in diesem geringen we- sen den willen mit meinem schlechten studieren etwas zue fruchten erweisen wollen: vnnd wil auch nachmals besten fleißes mich be- mühen/ an größeren vnd mehr wichtigen sachen (denn ich gar wol weiß/ das es mit der Poeterey alleine nicht außgerichtet sey/ vnd weder offentlich noch Privatämptern mit versen könne vorge- standen werden) durch beystandt Göttlicher hülffe alle mein heil zue versuchen. Indeßen/ Großgünstige HErren/ wollen sie/ zum pfande meiner künfftigen vorsorge wie mein geliebtes Vaterlandt vnnd sie meiner je mehr vnd mehr ruhm vnd ehre haben mögen/ dieses buch auff/ vnd annemen/ vnd beynebenst geneiget erwegen das ich auch darumb jhnen solches billich vor andern zueschreiben sollen/ damit ich nicht/ wann ich [A3a] sie in diesen vnd andern meinen schrifften lenger mit stilleschweigen vbergienge/ von denen die meinen künfftigen vorsatz nicht wissen für vndanckbar möge gescholten werden. Welchen lasters ich nicht alleine anderwerts frey vnd ledig bin/ sondern auch dißfals kühnlich sagen darff/ das ich solche große liebe zue meinem Vaterlande trage/ dergleichen zwar von allen erfordert/ aber bey wenigen erfunden wird. Ich muß nur bekennen/ das ich nicht vnlengst auß weit abgelegenen orten/ da es mir an ehre/ föderung/ freundschafft vnd alle dem was ich bedürffend nicht gemangelt hette/ mich mehrentheils darumb zue- rücke gemacht/ vnnd meinen zuestandt in vngewißheit gesetzet/ das ich das verlangen/ daheime vnd bey den meinigen die zeit zue verschliessen/ nicht lenger ertragen könnenSachanmerkung. Welches ich sonsten kaum so rundt herauß sagen wolte/ auß furchte/ das es mir von andern für eine zärtligkeit vnd weichmuth möchte außgeleget wer- den/ wenn mir nicht wißend/ das Vlyßes so sehr auff sein Ithaca zue + + + +
[Druckausgabe S. 340]
geeilet/ als Agamemnon auff sein Mycene/ vnd der grosse mann hertzlich gewünschet/ auch nur ein räuchlein so darauß auff- gienge von fernen zue schawenSachanmerkung. Der Vater der Musen Alfonsus in SicilienSachanmerkung/ als jhm einer erzehlete wie Rom so gewaltig/ Venedig so groß/ Florentz so reich/ Meilandt so Volckreich were/ gab er jhm dieses gar gerne zue/ aber/ hub er darneben an/ ich wil niergendts lieber sein als zue Carioncilla: [A3b] welches ein flecken war/ darinnen der löbliche vnnd tugendhaffte König ge- bohren vnd auffgewachsen. Kan mir also niemand zue rechte vbel deuten/ das ich mein Buntzlaw/ ohne ruhm zu sagen/ die erzie- herinn vieler stattlichen berühmbten leute/ welche ich bey anderer gelegenheit schon wil zue erzehlen wissen/ als ein Kind seine Mutter ehre/ vnd bestes vermögens hand zue wercke lege/ wie nicht alleine ich durch das Vaterland/ sondern auch das Vaterland durch mich bekandter werde. Nebenst dieser gemeinen vrsache hiesiger meiner zueschreibung habe ich nicht weniger in acht zue nemen/ die grosse gunst vnd freundschafft/ mit welcher ein iet- weder von den Herren mir bey aller vorgehenden gelegenheit zum offtersten begegnet: ja das sie auch mir entweder mit Blutfreund- schafft oder verwandtniß bey gethan sind/ oder/ worunter ich Herren SänfftlebenSachanmerkung verstehe/ mich zue alle dem was ich weiß vnnd kan/ wie wenig es auch ist angewiesen vnd geleitet haben. Werden also die HErren/ in betrachtung obgemeldeter vrsachen/ in guttem verstehen/ das ich Ihren namen hiesigen geringfügigen buche/ das doch hoffentlich an seinem orte wird ersprößlich sein/ vorsetzen/ vnd dadurch/ weil anietzo nichts anders in meinem + +
[Druckausgabe S. 341]
vermögen gewesen/ nur etzlicher maßen mein danckbares gemüte vnd gutten vorsatz [A4a] erweisen wollen. Befehle sie hiermit in den schutz des Höchsten/ mich aber in jhre beharliche gunst vnd liebe; der ich gleichfalls jederzeit bin

E. E. W.

Dienstwilligster

Martin Opitz.

+
[Druckausgabe S. 342]
[A4b]

AD DN. MARTINUM OPITIUM Poesin Germanicam aedentem, Parodia ex Carm. II. Lib. II. Horat.Sachanmerkung Nullus argento color est, &c.

INgenI nullus decor est, ineptis
Illitae chartis inimice venae
Martie Opiti, nisi patriae aptos
Vernet in usus.
5 Vivet extento venerandus aevo
HeinsiusSachanmerkung plectri genitor Batavi:
Illum aget prora metuente sisti
Gloria ad Indos.
Altius scandes patria canendo
10 Barbyto, quam si Latium peritae
Atticae jungas Syriaeque Peithus
Noveris artem.
Carminis multos cacoethes urit
Nec scit expelli, nisi mille vulgo
15 Finxerit versus peregrina jactans
Gutture verba.
Conditam Almanis numeris poesin
Exterae distans solio polorum
Inseret Phoebus populumque vernis
Instruet uti
Vocibus, laudem et sine nube nomen
Deferens illi viridemque laurum,
Teutonae ingenteis repolit loquelae
Quisquis acervos.

Augustinus Iskra Siles:Sachanmerkung

Sachanmerkung + Sachanmerkung +
[Druckausgabe S. 343]
[B1a]

MARTINI OPITII Buch von der Deutschen Poeterey.Sachanmerkung Das I. Capitel. Vorrede.

WIewol ich mir von der Deutschen Poeterey/ auff ersuchung vor- nemer Leute/ vnd dann zue beßerer fortpflantzung vnserer spra- chen/ etwas auff zue setzen vorgenommen; bin ich doch solcher gedancken keines weges/ das ich vermeine/ man könne iemanden durch gewisse regeln vnd gesetze zu einem Poeten machen. Es ist auch die Poeterey eher getrieben worden/ als man je von derselben art/ ampte vnd zuegehör/ geschrieben: vnd haben die Gelehrten/ was sie in den Poeten (welcher schrifften auß einem Göttlichen antriebe vnd von natur herkommen/ wie Plato hin vnd wieder hiervon redetSachanmerkung) auffgemercket/ nachmals durch richtige verfassun- gen zuesammen geschlossen/ vnd aus vieler tugenden eine kunst gemacht. Bey den Griechen hat es Aristoteles vornemlich gethan; bey den Lateinern Horatius; vnd zue vnserer Voreltern zeiten VidaSachanmerkung vnnd Scaliger so außführlich/ das weiter etwas darbey zu thun vergebens ist. Derentwegen ich nur etwas/ so ich in gemeine von aller Poeterey zue erinnern von nöthen zue sein erachte/ hier- vor setzen wil/ nachmals das was vnsere deutsche Sprache vornem- lich angehet/ etwas vmbstendtlicher für augen stellen.

+ +
[Druckausgabe S. 344]

Das II. Capitel Worzue die Poeterey/ vnd wann sie erfunden worden.

DIe Poeterey ist anfanges nichts anders gewesen als eine ver- borgene Theologie/ vnd vnterricht von Göttlichen sachen. Dann weil die erste vnd rawe [B1b] Welt gröber vnd vngeschlachter war/ als das sie hette die lehren von weißheit vnd himmlischen dingen recht fassen vnd verstehen können/ so haben weise Männer/ was sie zue erbawung der Gottesfurcht/ gutter Sitten vnd wandels er- funden/ in reime vnd fabeln/ welche sonderlich der gemeine pöfel zue hören geneigt ist/ verstecken vnd verbergen mussenSachanmerkung. Denn das man jederzeit bey allen Völckern vor gewiß geglaubet habe/ es sey ein einiger vnd ewiger GOtt/ von dem alle dinge erschaffen worden vnd erhalten werden/ haben andere/ die ich hier nicht mag außschreiben/ genungsam erwiesen. Weil aber GOtt ein vnbegreiff- liches wesen vnnd vber menschliche vernunfft ist/ haben sie vor- gegeben/ die schönen Cörper vber vns/ Sonne/ Monde vnd Ster- nen/ item allerley gutte Geister des Himmels wehren Gottes Söhne vnnd Mitgesellen/ welche wir Menschen vieler grossen wolthaten halber billich ehren solten. Solches inhalts werden vieleichte die Bücher des Zoroasters/ den Man für einen der eltesten Lehrer der göttlichen vnd menschlichen wissenschafft helt/ gewesen sein/ welcher/ wie Hermippus bey dem Plinius im ersten Capitel des 30. Buches bezeuget/ zwantzig mal hundert tausendt Verß von der Philosophie hinterlassen hatSachanmerkung. Item was Linus/ wie Diogenes Laertius erwehnet/ von erschaffung der Welt/ dem lauffe der Sonnen vnd des Mondens/ vnd von erzeugung der Früchte vorge- geben hat. Dessen werckes anfang soll gewesen sein:


+ + +
[Druckausgabe S. 345]
Es war die zeit da erstlich in gemein
Hier alle ding’ erschaffen worden sein.Sachanmerkung

Neben diesem haben Eumolpus/ Museus/ Orpheus/ Homerus/ HesiodusSachanmerkung vnnd andere/ als die ersten Väter der Weißheit/ wie sie Plato nenntSachanmerkung/ vnd aller gutten ordnung/ die bäw- [B2a] rischen vnd fast viehischen Menschen zue einem höfflichern vnd bessern leben angewiesen. Dann inn dem sie so viel herrliche Sprüche er- zehleten/ vnd die worte in gewisse reimen vnd maß verbunden/ so das sie weder zue weit außschritten/ noch zue wenig in sich hatten/ sondern wie eine gleiche Wage im reden hielten/ vnd viel sachen vorbrachten/ welche einen schein sonderlicher prophe- ceiungen vnd geheimnisse von sich gaben/ vermeineten die ein- fältigen leute/ es müste etwas göttliches in jhnen stecken/ vnd liessen sich durch die anmutigkeit der schönen getichte zue aller tugend vnnd guttem wandel anführen. Hat also Strabo vrsache/ den Eratostehnes lügen zue heissenSachanmerkung/ welcher/ wie viel vn- wissende leute heutiges tages auch thun/ gemeinet/ es begehre kein Poete durch vnterrichtung/ sondern alle bloß durch ergetzung sich angeneme zue machen. Hergegen/ spricht er Strabo im ersten BucheSachanmerkung/ haben die alten gesagt/ die Poeterey sey die erste Philosophie/ eine erzieherinn des lebens von jugend auff/ welche die art der sitten/ der bewegungen des gemütes vnd alles thuns vnd lassens lehre. Ja die vnsrigen (er verstehet die Stoischen) haben darvor gehalten/ das ein weiser alleine ein Poete sey. Vnd dieser vrsachen wegen werden in den Griechi- schen städten die Knaben zueföderst in der Poesie vnterwie- + +

[Druckausgabe S. 346]
sen: nicht nur vmb der blossen erlüstigung willen/ sondern damit sie die sittsamkeit erlernen. Ingleichem stimmet auch Strabo mit dem Lactantius vnd andern in diesem ein/ es seyen die Poeten viel älter als die Philosophen/ vnd für weise leute gehalten wordenSachanmerkung/ ehe man von dem namen der Weißheit gewust hat: vnnd hetten nachmals Cadmus/ Pherecydes/ vnd Hecatéus der Poeten lehre zwar sonsten behalten/ aber die abmessung der wörter vnd [B2b] verse auffgelöset: biß die folgenden nach vnd nach etwas darvon ein- zogen/ vnd die rednerische weise/ gleichsam als von einem hohen Stande/ in die gemeine art vnd forme herab geführet haben. Sol- ches können wir auch aus dem abnehmen/ das je älter ein Scribent ist/ je näher er den Poeten zue kommen scheinet. Wie denn Casaubonus saget/ das so offte er des Herodotus seine Historien lese/ es jhn bedüncke/ als wehre es Homerus selberSachanmerkung.

Das III. Capitel. Von etlichen Sachen die den Poeten vorgeworffen werden; vnd derselben entschuldigung.

AVß oberzehlten sachen ist zue sehen/ wie gar vnverstendig die je- nigen handeln/ welche aus der Poeterey nicht weiß ich was für ein geringes wesen machen/ vnd wo nicht gar verwerffen/ doch nicht sonderlich achten; auch wol vorgeben/ man wisse einen Poeten in offentlichen ämptern wenig oder nichts zue gebrauchen; weil er sich in dieser angenemen thorheit vnd ruhigen wollust so ver- teuffe/ das er die andern künste vnd wissenschafften/ von welchen man rechten nutz vnd ehren schöpffen kan/ gemeiniglich hindan setze. Ja wenn sie einen gar verächtlich halten wollen/ so nennen sie jhn einen Poeten: wie dann Erasmo Roterodamo von groben leuten geschahe. Welcher aber zur antwort gab: Er schätzte sich + +

[Druckausgabe S. 347]
dessen lobes viel zue vnwürdig; denn auch nur ein mittelmässiger Poete höher zue halten sey als zehen PhilosophastriSachanmerkung. Sie wissen ferner viel von jhren lügen/ ärgerlichen schrifften vnd leben zue sagen/ vnd vermeinen/ es sey keiner ein gutter Poete/ er musse dann zu gleich ein böser Mensch sein. Welches allerseits vnge- gründetes vrtheil ich kaum einer antwort würdig achte; vnnd jhnen alleine für das erste zue bedencken gebe/ wer Solon/ Pythagoras/ Socrates/ Cicero vnd andere gewesen/ die sich doch [B3a] des Poetennamens nie geschämet haben. Ich köndte auch sonsten viel vortreffliche leute erzehlen/ die auff diese kunst (wo ich sie eine kunst nennen soll) jhren höchsten fleiß gewendet haben/ vnd den- noch den gemeinen nutze mit vnsterblichem lobe vorgegangen sind. So ist auch ferner nichts närrischer/ als wann sie meinen/ die Poeterey bestehe bloß in jhr selber; die doch alle andere künste vnd wissenschafften in sich helt. ApuleiusSachanmerkung nennet den Homerus einen viel wissenden vnnd aller dinge erfahrenen Menschen; Ter- tullianus von der Seele: einen Vater der freyen künste. PlatoSachanmerkung/ welcher im Tragedien schreiben so weit kommen/ das er auch an- dern kampf anbitten dörffen/ hat vermischet/ wie Proclus von jhm saget/ τήν τε πυϑαγόϱειον και Σωκϱατικὴν ἰδιότητα, die Pythagorische vnnd Socratische eigenschafft/ hat die Geometrie vom Theodorus Cyreneus/ die wissenschafft des Gestirnes von den Egyptischen Priestern erlernet/ vnd ist aller dinge kündig gewesen. So hat manSachanmerkung vnsere Musen zue mahlen pflegen/ als sie mitt zue- +
[Druckausgabe S. 348]
sammen gehenckten händen in einem reyen tantzten/ jhnen auch den namen Μου̃σατ, gleichsam als ὁμου̃σαι, gegeben/ das ge- meine bandt vnd verwandschafft aller künste hierdurch an zue deu- ten. Wann auch die verse nur blosse worte sindt/ (wiewol das so wenig möglich ist/ als das der Cörper ohne die Seele bestehen könne) was ist es denn das EratosthenesSachanmerkung ein getichte von be- schreibung der Welt/ so Hermus geheissen/ das Parmenides vnnd Empedocles von natur der dinge/ das Seruilius vnd Heliodorus/ derer Galenus erwehnet/ von der ärtzney geschrieben haben? Oder/ wer kan leugnen/ das nicht Virgilius ein gutter Ackersman/ Lucretius ein vornemer naturkündiger/ Manilius ein Astronomus/ Lucanus ein Historienschreiber/ Oppianus ein Jägermeister/ vnd einer vnd der andere der Philosophie obristen sein/ da sie doch nichts als Poeten sein. Es sey denn das wir glauben wollen/ Theo- critus habe Schaffe getrieben/ vnd Hesiodus sey hin- [B3b] ter dem Pfluge gegangen. Doch muß ich gleichwol bekennen/ das auch an verachtung der Poeterey die jenigen nicht wenig schuldt tragen/ welche ohn allen danck Poeten sein wollen/ vnd noch eines theils zum vberfluß/ ebener massen wie Julius Cesar seine kahle glitze/ sie jhre vnwissenheit vnter dem Lorbeerkrantze verdeckenSachanmerkung. Ge- wißlich wenn ich nachdencke/ was von der zeit an/ seit die Grie- chische vnd Römische sprachen wieder sind hervor gesucht wor- den/ vor hauffen Poeten sind herauß kommen/ muß ich mich verwundern/ wie sonderlich wir Deutschen so lange gedult können tragen/ vnd das edele Papir mit jhren vngereimten reimen be- flecken. Die worte vnd Syllaben in gewisse gesetze zue dringen/ vnd verse zue schreiben/ ist das allerwenigste was in einem Poeten + + +
[Druckausgabe S. 349]
zue suchen istSachanmerkung. Er muß εὐφαντασίωτοςSachanmerkung, von sinnreichen ein- fällenSachanmerkung vnd erfindungen sein/ muß ein grosses vnverzagtes gemüte haben/ muß hohe sachen bey sich erdencken können/ soll anders seine rede eine art kriegen/ vnd von der erden empor steigen. Fer- ner so schaden auch dem gueten nahmen der Poeten nicht wenig die jenigen/ welche mit jhrem vngestümen ersuchen auff alles was sie thun vnd vorhaben verse fodernSachanmerkung. Es wird kein buch/ keine hochzeit/ kein begräbnüß ohn vns gemacht; vnd gleichsam als nie- mand köndte alleine sterben/ gehen vnsere gedichte zuegleich mit jhnen vnter. Mann wil vns auff allen Schüsseln vnd kannen haben/ wir stehen an wänden vnd steinen/ vnd wann einer ein Hauß ich weiß nicht wie an sich gebracht hat/ so sollen wir es mit vnsern Versen wieder redlich machen. Dieser begehret ein lied auff eines andern Weib/ jenem hat von des nachbaren Magdt getrewmet/ einen andern hat die vermeinte Bulschafft ein mal freundtlich an- gelacht/ oder/ wie dieser Leute gebrauch ist/ viel mehr außge- lacht; ja deß närrischen ansuchens ist kein ende. Mussen wir also entweder durch abschlagen jhre feindschafft erwarten/ oder durch willfahren den würden der Poesie einen mercklichen abbruch thun. [B4a] Denn ein Poete kan nicht schreiben wenn er wil/ sondern wenn er kan/ vnd jhn die regung des Geistes welchen OvidiusSachanmerkung vnnd andere vom Himmel her zue kommen vermeinen/ treibet. Diese vnbesonnene Leute aber lassen vns weder die rechte zeit noch gelegenheit: wie sich denn Politianus in einer epistel hefftig darüber beschwäretSachanmerkung/ vnd Ronsardt/ wie Muretus meldet/ hat pflegen
[Druckausgabe S. 350]
zue sagen/ er empfinde nicht so grosse lust wann er seine eigene Liebe beschreibe/ als er grossen verdruß empfinde/ wann er ande- rer jhre liebe beschreiben musteSachanmerkung. Wiewol etliche/ gemeiniglich aber die schlimmesten/ sich selber hierzue antragen/ vnd den leuten jhre träwme fast einzwingen. Diese meinet sonderlich Aristoteles/ Eth. ad Nic. lib. 9. c. 7. da er saget/ das sie jhre getichteSachanmerkung vber die maße lieb haben/ vnd so hertzlich gegen jhnen geneiget sein: wie die eltern gegen den kindern. Vnd Cicero 5. Tusc.Sachanmerkung spricht auch fast auff diesen schlag: In hoc enim genere nescio quo pacto magis quam in aliis suum cuique pulchrum est. adhuc neminem cognovi poetam, et mihi fuit cum Aquinio amicitia, qui sibi non optimus videretur. Das ferner die Poeten mit der warheit nicht allzeit vber- einstimmen/ ist zum theil obenSachanmerkung deßenthalben Vrsache erzehlet worden/ vnd soll man auch wissen/ das die gantze PoetereySachanmerkung im nachäffen der Natur bestehe/ vnd die dinge nicht so sehr beschreibe wie sie sein/ als wie sie etwan sein köndten oder solten. Es sehen + + +
[Druckausgabe S. 351]
aber die menschen nicht alleine die sachen gerne/ welche an sich selber eine ergetzung haben; als schöne Wiesen/ Berge/ Felde/ flüße/ ziehrlich Weibesvolck vnd dergleichen: sondern sie hören auch die dinge mit lust erzehlen/ welche sie doch zue sehen nicht begehren; als wie Hercules seine Kinder ermordet/ wie Dido sich selber entleibet/ wie die Städte in den brand gesteckt werden/ wie die pest gantze Länder durchwütet/ vnd was sonsten mehr bey den Poeten zue finden ist. Dienet alsoSachanmerkung dieses alles zue vberredung vnd vnterricht auch ergetzung der Leute; [B4b] welches der Poeterey vornemster zweck ist. Die nahmen der Heidnischen Götter be- treffendt/ derer sich die stattlichsten Christlichen Poeten ohne ver- letzung jhrer religion jederzeit gebrauchet habenSachanmerkung/ angesehen das hierunter gemeiniglich die Allmacht Gottes/ welcher die ersten menschen nach den sonderlichen wirckungen seiner vnbegreiff- lichen Maiestet vnterschiedene namen gegeben/ als das sie/ wie Maximus TyriusSachanmerkung meldet/ durch Minerven die vorsichtigkeit/ durch den Apollo die Sonne/ durch den Neptunus die Lufft welche die Erde vnnd Meer durchstreichet; zuezeiten aber vorneme Leute/ die wie Cicero im andern buche von den GesetzenSachanmerkung saget/ vmb jhres vordienstes willen in den Himmel beruffen sein/ zue zeiten was anders angedeutet wird/ ist allbereit hin und wieder so viel bericht darvon geschehen/ das es weiterer außführung hoffentlich nicht wird von nöthen sein. Was auch der Poeten Leben angehet/ (damit ich mich nicht zue lange auffhalte) ist es nicht ohn/ das freylich +
[Druckausgabe S. 352]
etliche von jhnen etwas auß der art schlagen/ vnd denen/ die in anderer Leute mängeln falcken/ in jhren eigenen Maulwörffe sein/ anlaß geben jhnen vbel nach zue reden. Die Vrsache kan wol zum theile sein/ das jhre Poetische gemüter vnterweilen etwas sicherer vnd freyer sein/ als es eine vnd andere zeit leidet/ vnd nach des volckes Vrtheil nicht viel fragen. Zum theile thut auch der wein etwas; sonderlich bey denen/ welchen HoratiusSachanmerkung besser gefellt da er schreibet:

Prisco si credis, Maecenas docte, Cratino,
10 Nulla valere diu nec vivere carmina possunt,
Quae scribuntur aquae potoribus.
Mecenas/ wilt du mir vnd dem Cratinus gleuben/
Der der da wasser trinckt kan kein guet carmen schreiben;

als Pindarus/ der stracks im anfangeSachanmerkung seiner bücher saget: [C1a] Ἄϱιστον μὲν ὕδωϱ, Das Wasser ist das beste das man findt. Mit welchem es Alceus/ Aristophanes/ Alcman/ Ennius vnd andere nicht gehalten hetten; auch Eschilus nicht/ dem Sophocles vorgeworffen/ der wein hette seine Tragedien gemacht/ nicht erSachanmerkung. Vnd zum theile thut auch zue dem etwas nachleßigen wandel man- cher Poeten nicht wenig die gemeinschafft etlicher alten/ die jhre reine sprache mit garstigen epicurischen schrifftenSachanmerkung besudelt/ vnd sich an jhrer eigenen schande erlustiget haben. Mit denen wir aber + + + +

[Druckausgabe S. 353]
vmbgehen mußen wie die bienen/ welche jhr honig auß den gesun- den blumen saugen/ vnd die gifftigen Kräuter stehen lassen. Doch wie ehrliche/ auffrichtige/ keusche gemüterSachanmerkung (welche von den auch keuschen Musen erfodert werden) derer die jhre geschicklig- keit mit vblen sitten vertunckeln nicht entgelten können/ so sind auch nicht alle Poeten die von Liebessachen schreiben zue meiden; denn viel vnter jhnen so züchtig reden/ das sie ein jegliches ehr- bares frawenzimmer vngeschewet lesen möchte. Man kan jhnen auch deßentwegen wol jhre einbildungen lassen/ vnd ein wenig vbersehen/ weil die liebe gleichsam der wetzstein ist an dem sie jhren subtilen Verstand scherffen/ vnd niemals mehr sinnreiche gedan- cken vnd einfälle haben/ als wann sie von jhrer Buhlschafften Himlischen schöne/ jugend/ freundligkeit/ haß vnnd gunst reden. Wie dann hiervon der Frantzösischen Poeten Adler Peter Ronsardt ein artiges Sonnet geschrieben/ welches ich nebenst meiner vber- setzung (wiewol dieselbe dem texte nicht genawe zuesaget) hierbey an zue ziehen nicht vnterlassen kanSachanmerkung:

Ah belle liberté, qui me seruois d’escorte,
Quand le pied me portoit où libre ie voulois!
Ah! que ie te regrette! helas, combien de fois
Ay-ie rompu le ioug, que maulgré moy ie porte!
5 Puis ie l’ay rattaché, estant nay de la sorte,
[C1b]
Que sans aimer ie suis et du plomb et du bois,
Quand ie suis amoureux i’ay l’esprit et la vois,
L’inuention meilleure et la Muse plus forte.
Il me faut donc aimer pour auoir bon esprit,
10 Afin de conceuoir des enfans par escrit,
Prolongeant ma memoire aux despens de ma vie.
+ Sachanmerkung + + +
[Druckausgabe S. 354]
Ie ne veux m’enquerir s’on sent apres la mort:
Ie le croy: ie perdroy d’escrire toute enuie:
Le bon nom qui nous suit est nostre reconfort.
Du güldne Freyheit du/ mein wünschen vnd begehren/
Wie wol doch were mir/ im fall ich jederzeit
Mein selber möchte sein/ vnd were gantz befreyt
Der liebe die noch nie sich wollen von mir kehren/
5 Wiewol ich offte mich bedacht bin zue erweren.
Doch lieb’ ich gleichwol nicht/ so bin ich wie ein scheit/
Ein stock vnd rawes bley. die freye dienstbarkeit/
Die sichere gefahr/ das tröstliche beschweren
Ermuntert meinen geist/ das er sich höher schwingt
10 Als wo der pöfel kreucht/ vnd durch die wolcken dringt/
Geflügelt mitt vernunfft/ vnd mutigen gedancken/
Drumm geh’ es wie es wil/ vnd muß ich schon darvon/
So vberschreit’ ich doch des lebens enge schrancken:
Der name der mir folgt ist meiner sorgen lohn.Sachanmerkung

[C2a] Welchen namen wenn die Poeten nicht zue gewarten het- ten/ würden viel derselben durch die boßheit der Leute/ die sie mehr auß neide alß billicher vrsache verfolgen/ von jhrem löbli- chen vorsatze zuerücke gehalten vnd abgeschreckt werden. Es wird aber bey jhnen nicht stehen/ vnd ich bin der tröstlichen hoffnung/ es werde nicht alleine die Lateinische Poesie/ welcher seit der ver- triebenen langwierigen barbarey viel große männer auff geholffen/ vngeacht dieser trübseligen zeiten vnd höchster verachtung gelehr- ter Leute/ bey jhrem werth erhalten werden; sondern auch die Deutsche/ zue welcher ich nach meinem armen vermögen all- bereit die fahne auffgesteckt/ von stattlichen gemütern allso auß- gevbet werden/ das vnser Vaterland Franckreich vnd Italien wenig wird bevor dörffen geben.

Sachanmerkung Sachanmerkung + + + +
[Druckausgabe S. 355]

Das IIII. Capitel. Von der Deutschen Poeterey.

VOn dieser Deutschen Poeterey nun zue reden/ sollen wir nicht ver- meinen/ das vnser LandSachanmerkung vnter so einer rawen vnd vngeschlachten Lufft liege/ das es nicht eben dergleichen zue der Poesie tüchtige ingenia könne tragen/ als jergendt ein anderer ort vnter der Sonnen. Wein vnnd früchte pfleget man zue Loben von dem orte da sie herkommen sein; nicht die gemüter der Menschen. Der weise Anacharsis ist in den Scitischen wüsten gebohren worden. Die Vor- nemsten Griechen sind in Egypten/ Indien vnd Franckreich ge- reiset/ die weißheit zue erlernen. Vnd/ vber diß das wir so viel Vorneme Poeten/ so heutiges tages bey vns erzogen worden/ vnter augen können stellen/ erwehnet Tacitus von den Deutschen in dem buche das er von jhnen geschrieben/ das ob wol weder Mann noch Weib vnter jhnen zue seiner zeit den freyen künsten ob zue liegen pflegetenSachanmerkung/ faßeten sie doch alles was sie im [C2b] gedächtniß be- halten wolten in gewisse reimen vnd getichteSachanmerkung. Wie er denn in ei- nem andern orte saget/ das sie viel von des Arminius seinen thaten zue singen pflegetenSachanmerkung. Welches sie vieleichte den Frantzosen nach- gethan haben/ bey denen/ wie Strabo im fünfften buche anzeigetSachanmerkung/ Dreyerley Leute waren/ die man in sonderlichen ehren hielt: +

[Druckausgabe S. 356]
Bardi, Vates vnnd Druiden. Die Barden sungen Lobgetichte vnnd waren Poeten; die Vates opfferten vnd betrachteten die Natur aller dinge; Die Druiden pflegten vber die Natürliche Wissenschafft auch von gueten sitten zue vnterrichten. Wel- ches auch MarcellinusSachanmerkung im fünfften buche bekrefftiget: Die Barden/ saget er/ haben berümbter männer ritterliche thaten mit he- roischen Versen beschrieben/ vnd mit süßen melodien zue der leyer gesungen. Vnd Lucanus im ersten buche des bürgerlichen KriegesSachanmerkung:

10 Vos quoque, qui fortes animas belloque peremptas
Laudibus in longum vates demittitis aevum,
Plurima securi fudistis carmina, Bardi.

Das ich der meinung bin/ die Deutschen haben eben dieses im gebrauche gehabt/ bestetiget mich/ vber das was Tacitus meldet/ auch der alten Cimbrer oder Dänen ebenmäßiger gebrauch/ die von jhren Helden schöne vnd geistreiche Lieder ertichtet haben/ deren nicht wenig von alten jahren her in Dennemarck noch ver- handen sind/ vnd von vielen gesungen werdenSachanmerkung. So ist auch Hiar- nesSachanmerkung bey jhnen einig vnnd alleine deßentwegen zum Königreiche kommen/ weil er dem vorigen Könige zue ehren ein solch grab- getichte gemacht/ das vor allen andern den preiß behalten.

[C3a] Vnd vber diß/ sind doch eines vngenannten Freyherrens + +

[Druckausgabe S. 357]
von WengenSachanmerkung/ Juncker Winßbeckens/ Reinmars von Zweter/ der ein Pfältzischer vom Adel vnd bey Keyser Friedrichen dem ersten vnd Heinrichen dem sechsten auffgewartet hatt/ Marners auch eines Edelmannes/ Meister Sigeherrens/ vnd anderer sachen noch verhanden/ die manchen stattlichen Lateinischen Poeten an erfindung vnd ziehr der reden beschämen. Ich wil nur auß dem Walter von der Vogelweide/ Keyser Philipses geheimen rahte/ den Goldast anzeucht/ einen einigen ort setzen; darauß leichtlich wird zue sehen sein/ wie hoch sich selbige vorneme Männer/ vngeachtet jhrer adelichen ankunfft vnd standes/ der Poeterey angemaßet:

Nun sende vns Vater vnd Suhn den rechten Geist heraben/
Das wir mit deiner suͤssen fuͤchte ein duͤrres hertze erlaben.
Vnkristenlichen dingen ist al al dui kristenheit so vol/
Swa kristentum ze siechhus lit da tut man jhm nicht wol.
5 Ihn duͤrstet sehre
Nach der lehre
Als er von Rome was gewon/
Der jhn da schancte
Vnd jhn da trancte
10 Als é da wurde er varende von.
Swas im da leides je gewar
Das kam von Symonis gar.
Vnd ist er da so fruͤndebar
Das er engetar
Sachanmerkung + Sachanmerkung Sachanmerkung + + + + + + + + + + +
[Druckausgabe S. 358]
[C3b]
15 Nicht sin schaden genuͤgen.
Kristentum vnd Kristenheit
Der disuͤ zwei zusamne saeit
Gelih lanc/ gelih breit/
Lieb vnd leit
20 Der wolte auch das wir truͤgen
In kriste Kristenliches leben
Sit er vns vf eine gegeben
So suln wir vns nicht scheiden/ &c.

Das nun von langer zeit her dergleichen zue vben in vergessen gestellt ist worden/ ist leichtlicher zue beklagen/ als die vrsache hiervon zue geben. Wiewol auch bey den ItalienernSachanmerkung erst Petrarcha die Poeterey in seiner Muttersprache getrieben hat/ vnnd nicht sehr vnlengst Ronsardus; von deme gesaget wird/ das er/ damit er sein Frantzösisches desto besser außwürgen köndte/ mit der Griechen schrifften gantzer zwölff jahr sich vberworffen habe; als + + + + + + + + +

[Druckausgabe S. 359]
von welchen die Poeterey jhre meiste Kunst/ art vnd liebligkeit be- kommen. Vnd muß ichSachanmerkung nur bey hiesiger gelegenheit ohne schew dieses erinnern/ das ich es für eine verlorene arbeit halte/ im fall sich jemand an vnsere deutsche Poeterey machen wolte/ der/ nebenst dem das er ein Poete von natur sein muß/ in den griechischen vnd Lateinischen büchern nicht wol durchtrieben ist/ vnd von jhnen den rechten grieff erlernet hat; das auch alle die lehren/ welche sonsten zue der Poesie erfodert werden/ vnd ich jetzund kürtzlich berühren wil/ bey jhm nichts verfangen können.

Das V. Capitel.
[C4a]
Von der zuegehör der Deutschen Poesie/ vnd erstlich von der invention oder erfindung/ vnd Disposition oder abtheilung der dinge von denen wir schreiben wollen.

WEil die Poesie/ wie auch die Rednerkunst/ in dinge vnd worte abgetheilet wirdSachanmerkung; als wollen wir erstlich von erfindung vnd ein- theilung der dingeSachanmerkung/ nachmals von der zuebereitung vnd ziehr der worte/ vnnd endtlich vom maße der sylben/ Verse/ reimen/ vnnd vnterschiedener art der carminum vnd getichte reden.

+ +
[Druckausgabe S. 360]

Die erfindungSachanmerkung der dinge ist nichts anders als eine sinnreiche faßung aller sachen die wir vns einbilden können/ der Himlischen vnd jrrdischen/ die Leben haben vnd nicht haben/ welche ein Poete jhm zue beschreiben vnd herfür zue bringen vornimpt: dar- von in seiner IdeaSachanmerkung Scaliger außfürlich berichtet. An dieser er- findung hengetSachanmerkung stracks die abtheilung/ welche bestehet in einer füglichen vnd artigen ordnung der erfundenen sachen. Hier mußen wir vns besinnen/ in was für einem genere carminis vnd art der getichte (weil ein jegliches seine besondere zuegehör hat) wir zue schreiben willens sein.

Ein Heroisch getichte (das gemeiniglich weitleufftig ist/ vnd von hohem wesen redet) soll man stracks von seinem innhalte vnd der Proposition anhebenSachanmerkung; wie Virgilius in den büchern vom Acker- baweSachanmerkung thut:

15 Quid faciat laetas segetes, quo sidere terram
Vertere, Maecenas, ulmisque adiungere vites
Conveniat, quae cura boum, qui cultus habendo
Sit pecori, atque apibus quanta experientia parcis,
Hinc canere incipiam.

Vnd ich (wiewol ich mich schäme/ das ich in mangel ande- [C4b] rer deutschen exempel mich meiner eigenen gebrauchen soll/ weil mir meine wenigkeit vnd vnvermögen wol bewust ist) in dem ersten buche der noch vnaußgemachten Trostgetichte in Wiederwertig- keit des KriegesSachanmerkung:

+
[Druckausgabe S. 361]
Des schweren Krieges last den Deutschland jetzt empfindet/
Vnd das Gott nicht vmbsonst so hefftig angezündet
Den eifer seiner macht/ auch wo in solcher pein
Trost her zue holen ist/ soll mein getichte sein.

Nachmals haben die heiden jhre Götter angeruffen/ das sie jhnen zue vollbringung des werckes beystehen wollen: denen wir Christen nicht allein folgen/ sondern auch an frömigkeit billich sollen vber- legen sein. Virgilius spricht weiter an gedachtem orteSachanmerkung:

Vos, o clarissima mundi Lumina, labentem coelo quae ducitis annum, Liber et alma Ceres &c.

Vnd ich:

Diß hab ich mir anjetzt zue schreiben fürgenommen.
Ich bitte wollest mir geneigt zue hülffe kommen
15 Du höchster trost der welt/ du zueversicht in not/
Du Geist von GOtt gesandt/ ia selber wahrer GOtt.
Gieb meiner Zungen doch mit deiner glut zue brennen/
Regiere meine faust/ vnd laß mich glücklich rennen
Durch diese wüste bahn/ durch dieses newe feldt/
20 Darauff noch keiner hat für mir den fuß gestelt.Sachanmerkung

Wiewol etliche auch stracks zue erste die anruffung setzen. Als Lucretius:

[D1a]

Aeneadum genetrix, hominum divumque voluptas, Alma Venus &c.Sachanmerkung

Vnd Wilhelm von Sallust in seiner andern wocheSachanmerkung:

[Druckausgabe S. 362]
Grand Dieu, qui de ce Tout m’as fait voir la naissance
Descouure son berceau, monstre-moy son enfance,
Pourmeine mon esprit par les fleuris destours
Des vergers doux-flairans, où serpentoit le cours
5 De quatre viues eaux: conte-moy quelle offence
Bannit de deux Edens Adam et sa semence.
Gott/ der du mich der welt geburt hast sehen lassen/
Laß mich nun jhre wieg’ vnd kindheit jetzt auch fassen/
Vnd meinen Geist vnd sinn sich in dem kreiß’ ergehn
Der gärte vol geruchs/ hier wo vier flüsse schön’
5 Hinrauschen mitten durch: erzehl’ vmb was für sachen
Sich Adam vnd sein sam’ auß Eden muste machen.Sachanmerkung

Doch istSachanmerkung/ wie hier zue sehen/ in der anruffung allzeit die pro- position zuegleich begrieffen. Auff dieses folget gemeiniglich die dedication; wie Virgilius seine Georgica dem Keiser Augustus zue- geschriebenSachanmerkung. Item die vrsache/ warumb man eben dieses werck vor sich genommen: wie im dritten buche vom AckerbaweSachanmerkung zue sehen:

Cetera, quae vacuas tenuissent carmina mentes,

Omnia jam vulgata; vnd wie folget. Dem ich in den Trostge- tichtenSachanmerkung auch habe nachkommen wollen:

Das ander ist bekandt. wer hat doch nicht geschrieben
[D1b]
Von Venus eitelkeit/ vnd von dem schnöden lieben/
15 Der blinden jugendt lust? wer hat noch nie gehört
Wie der Poeten volck die grossen Herren ehrt/
Erhebt sie an die lufft/ vnd weiß herauß zue streichen
Was besser schweigens werth/ lest seine Feder reichen
+
[Druckausgabe S. 363]
Wo Menschen tapfferkeit noch niemals hin gelangt/
20 Macht also das die welt mit blossen lügen prangt?
Wer hat zue vor auch nicht von riesen hören sagen/
Die Waldt vnd Berg zuegleich auff einen orth ge- tragen/
Zue stürtzen Jupitern mit aller seiner macht/
Vnnd was des wesens mehr? nun ich bin auch bedacht
25 Zue sehen ob ich mich kan auß dem staube schwingen/
Vnd von der dicken schar des armen volckes dringen
So an der erden klebt. ich bin begierde voll
Zue schreiben wie man sich im creutz’ auch frewen soll/
Sein Meister seiner selbst. ich wil die neun Göttinnen/
30 Die nie auff vnser deutsch noch haben reden können/
Sampt jhrem Helicon mit dieser meiner handt
Versetzen allhieher in vnser Vaterlandt.
Vieleichte werden noch die bahn so ich gebrochen
34 Geschicktere dann ich nach mir zue bessern suchen/
[D2a]
Wann dieser harte krieg wird werden hingelegt/
Vnd die gewündschte rhue zue Land vnd Meer gehegt.

Das getichte vnd die erzehlung selber belangend/ nimpt sie es nicht so genawe wie die HistorienSachanmerkung/ die sich an die zeit vnd alle vmbstende nothwendig binden mußen/ vnnd wiederholet auch nicht/ wie HoratiusSachanmerkung erwehnet/ den Troianischen krieg von der Helenen vnd jhrer brüder geburt an: lest viel außenSachanmerkung was sich nicht hin schicken wil/ vnd setzet viel das zwar hingehöret/ aber

[Druckausgabe S. 364]
newe vnd vnverhoffet ist/ vntermenget allerley fabeln/ historien/ Kriegeskünste/ schlachten/ rahtschläge/ sturm/ wetter/ vnd was sonsten zue erweckung der verwunderung in den gemütern von nöthen ist; alles mit solcher ordnung/ als wann sich eines auff das andere selber allso gebe/ vnnd vngesucht in das buch keme. Gleichwol aber soll man sich in dieser freyheit zue tichten vorsehen/ das man nicht der zeiten vergeße/ vnd in jhrer warheit irre. Wie- wol es VirgiliusSachanmerkung/ da er vorgegeben/ Eneas vnd Dido hetten zue einer zeit gelebet/ da doch Dido hundert jahr zuevor gewesen/ dem Keyser vnd Römischen volcke/ durch welches die stadt Carthago bezwungen worden/ zue liebe gethan/ damitt er gleichsam von den bösen flüchen der Dido einen anfang der feindschafft zwischen diesen zweyen mächtigen völckern machte. Ob aber bey vns Deut- schen so bald jemand kommen möchte/ der sich eines volkomme- nen Heroischen werckes vnterstehen werde/ stehe ich sehr im zweifel/ vnnd bin nur der gedancken/ es sey leichtlicher zue wünd- schen als zue hoffen.

Die Tragedie ist an der maiestet dem Heroischen getichte ge- meße/ ohne das sie selten leidet/ das man geringen standes per- sonen vnd schlechte sachenSachanmerkung einführe: weil sie nur von König- lichem willenSachanmerkung/ Todtschlägen/ verzweiffelungen/ Kinder- vnd Vätermörden/ brande/ blutschanden/ kriege vnd auffruhr/ kla- [D2b] gen/ heulen/ seuffzen vnd dergleichen handelt. Von derer + +

[Druckausgabe S. 365]
zugehör schreibet vornehmlich Aristoteles/ vnd etwas weitleuffti- ger Daniel HeinsiusSachanmerkung; die man lesen kan.

Die ComedieSachanmerkung bestehet in schlechtem wesen vnnd personen: redet von hochzeiten/ gastgeboten/ spielen/ betrug vnd schalck- heit der knechte/ ruhmrätigen Landtsknechten/ buhlersachen/ leichtfertigkeit der jugend/ geitze des alters/ kupplerey vnd sol- chen sachen/ die täglich vnter gemeinen Leuten vorlauffen. Haben derowegenSachanmerkung die/ welche heutigen tages Comedien geschrieben/ weit geirret/ die Keyser vnd Potentaten eingeführet/ weil solches den regeln der Comedien schnurstracks zuewieder laufft.

Zue einer SatyraSachanmerkung gehören zwey dinge: die lehre von gueten sitten vnd ehrbaren wandel/ vnd höffliche reden vnd schertzworte. Ihr vornemstes aber vnd gleichsam als die seele ist/ die harte ver- weisung der laster vnd anmahnung zue der tugend: welches zue vollbringen sie mit allerley stachligen vnd spitzfindigen reden/ wie mit scharffen pfeilen/ vmb sich scheußt. Vnd habenSachanmerkung alle Satyri- sche scribenten zum gebrauche/ das sie vngeschewet sich vor feinde aller laster angeben/ vnd jhrer besten freunde ja jhrer selbst auch nicht verschonen/ damit sie nur andere bestechen mögen: wie es denn alle drey Horatius/ Juuenalis vnnd Persius meisterlich an den tag gegeben.

+ +
[Druckausgabe S. 366]

Das Epigramma setze ich darumbSachanmerkung zue der Satyra/ weil die Satyra ein lang Epigramma/ vnd das Epigramma eine kurtze Satyra ist: denn die kürtzeSachanmerkung ist seine eigenschafft/ vnd die spitz- findigkeitSachanmerkung gleichsam seine seele vnd gestallt; die sonderlich an dem ende erscheinet/ das allezeit anders als wir verhoffet hetten gefallen soll: in welchem auch die spitzfindigkeitSachanmerkung vornemlich be- stehet. Wiewol aber das Epigramma aller sachen vnnd wörter fähig ist/ soll es doch lieber in Venerischem wesen/ vberschrifften der begräbniße vnd gebäwe/ Lobe vornemer Männer vnd Frawen/ kurtzweiligen schertzreden vnnd anderem/ es sey was [D3a] es wolle/ bestehen/ als in spöttlicher hönerey vnd auffruck anderer leute laster vnd gebrechen. Denn es ist eine anzeigung eines vnver- schämten sicheren gemütes/ einen jetwedern/ wie vnvernünfftige thiere thun/ ohne vnterscheidt anlauffen.

Die EclogenSachanmerkung oder Hirtenlieder reden von schaffen/ geißen/ seewerck/ erndten/ erdgewächsen/ fischereyen vnnd anderem feldwesen; vnd pflegen alles worvon sie reden/ als von Liebe/ heyrathen/ absterben/ buhlschafften/ festtagen vnnd sonsten auff jhre bäwrische vnd einfältige art vor zue bringenSachanmerkung.

In den ElegienSachanmerkung hatt man erstlich nur trawrige sachen/ nach- + + +

[Druckausgabe S. 367]
mals auch buhlergeschäffte/ klagen der verliebten/ wündschung des todes/ brieffe/ verlangen nach den abwesenden/ erzehlung seines eigenen Lebens vnnd dergleichen geschrieben; wie dann die meister derselben/ Ouidius/ Propertius/ Tibullus/ SannazarSachanmerkung/ SecundusSachanmerkung/ LotichiusSachanmerkung vnd andere außweisen.

Das ich der Echo oder des Wiederruffes zue ende der wörterSachanmerkung ge- dencke/ thue ich erstlich dem DousaSachanmerkung zue ehren/ welcher mit et- lichen solchen getichten gemacht hat/ das wir etwas darvon hal- ten; wiewol das so Secundus geschrieben (wie alle andere seine sachen) auch sehr artlich istSachanmerkung: darnach aber/ weil ich sehe/ das sie bey den Frantzosen gleichfalls im gebrauche seinSachanmerkung; bey denen man sich ersehen kan. So sind jhrer auch zwey in meinen deutschen Poematis, die vnlengst zue Straßburg auß gegangen/ zue findenSachanmerkung. Welchen buches halben/ das zum theil vor etlichen jahren von mir selber/ zum theil in meinem abwesen von andern vngeordnet vnd vnvbersehen zuesammen gelesen ist worden/ ich alle die bitte denen es zue gesichte kommen ist/ sie wollen die vielfältigen mängel vnd irrungen so darinnen sich befinden/ beydes meiner jugend/ (an- gesehen das viel darunter ist/ welches ich/ da ich noch fast ein knabe gewesen/ geschrieben habe) vnnd dann denen zuerechnen/ die auß keiner bösen meinung meinen gueten namen dadurch zue + + +

[Druckausgabe S. 368]
erweitern bedacht ge- [D3b] wesen seinSachanmerkung. Ich verheiße hiermitt/ ehestes alle das jenige/ was ich von dergleichen sachen bey handen habe/ in gewiße bücher ab zue theilen/ vnd zue rettung meines ge- rüchtes/ welches wegen voriger vbereileten edition sich mercklich verletzt befindet/ durch offentlichen druck jederman gemeine zue machenSachanmerkung.

HymniSachanmerkung oder Lobgesänge waren vorzeiten/ die sie jhren Göttern vor dem altare zue singen pflagen/ vnd wir vnserem Gott singen sollen. Dergleichen ist der lobgesang den Heinsius vnserem erlö- serSachanmerkung/ vnd der den ich auff die ChristnachtSachanmerkung geschrieben habe. Wie- wol sie auch zuezeiten was anders lobenSachanmerkung; wie bey dem Ronsard ist der Hymnus der Gerechtigkeit/ Der Geister/ des Himmels/ der Sternen/ der Philosophie/ der vier Jahreszeiten/ des GoldesSachanmerkung/ &c.

Sylven oder wälderSachanmerkung sind nicht allein nur solche carmina, die auß geschwinder anregung vnnd hitze ohne arbeit von der hand weg gemacht werden/ von denen Quintilianus im dritten Capitel des zehenden buchesSachanmerkung saget: Diversum est huic eorum vitium, qui primum discurrere per materiam stylo quam velocissimo volunt, et sequentes calorem atque impetum ex tempore scribunt: Hoc sylvam vocant; vnd wie an den schönen sylvis die Statius ge- schrieben zue sehen ist/ welche er in der Epistel für dem ersten + +

[Druckausgabe S. 369]
bucheSachanmerkung nennet libellos qui subito calore et quadam festinandi voluptate ipsi fluxerant: sondern/ wie jhr name selber anzeiget/ der vom gleichniß eines Waldes/ in dem vieler art vnd sorten Bäw- me zue finden sindtSachanmerkung/ genommen ist/ sie begreiffen auch allerley geistliche vnnd weltliche getichte/ als da sind Hochzeit- vnd Geburtlieder/ Glückwündtschungen nach außgestandener kranck- heit/ item auff reisen/ oder auff die zuerückkunfft von denselben/ vnd dergleichen.

Die LyricaSachanmerkung oder getichte die man zur Music sonderlich ge- brauchen kan/ erfodernSachanmerkung zueföderst ein freyes lustiges gemüte/ vnd wollen mit schönen sprüchen vnnd lehren häuffig geziehret [D4a] sein: wieder der andern Carminum gebrauch/ da man son- derliche masse wegen der sententze halten muß; damit nichtSachanmerkung der gantze Cörper vnserer rede nur lauter augen zue haben scheine/ weil er auch der andern glieder nicht entberen kan. Ihren inhalt be- treffendt/ saget HoratiusSachanmerkung:

Musa dedit fidibus divos puerosque deorum
Et pugilem victorem et equum certamine primum,
Et iuvenum curas et libera vina referre.

Er wil so viel zue verstehen geben/ das sie alles was in ein kurtz getichteSachanmerkung kan gebracht werden beschreiben können; buhlerey/ täntze/ banckete/ schöne Menscher/ Gärte/ Weinberge/ lob der mässigkeit/ nichtigkeit des todes/ &c. Sonderlich aber vermah

[Druckausgabe S. 370]
nung zue der fröligkeit: welchen inhalts ich meiner Oden eineSachanmerkung/ zue beschliessung dieses Capitels/ setzen wil:

Ode.

Ich empfinde fast ein grawen
Das ich/ Plato/ für vnd für
Bin gesessen vber dir;
Es ist zeit hienauß zue schawen/
5 Vnd sich bey den frischen quellen
In dem grünen zue ergehn/
Wo die schönen Blumen stehn/
Vnd die Fischer netze stellen.
Worzue dienet das studieren/
10 Als zue lauter vngemach?
Vnter dessen laufft die Bach
Vnsers lebens das wir führen/
Ehe wir es innen werden/
[D4b]
Auff jhr letztes ende hin;
15 Dann kömpt (ohne geist vnd sinn)
Dieses alles in die erden.
Hola/ Junger/ geh’ vnd frage
Wo der beste trunck mag sein;
Nim den Krug/ vnd fülle Wein.
20 Alles trawren leidt vnd klage/
Wie wir Menschen täglich haben
Eh’ vns Clotho fortgerafft
Wil ich in den süssen safft
Den die traube giebt vergraben.
25 Kauffe gleichfals auch melonen/
Vnd vergiß des Zuckers nicht;
Schawe nur das nichts gebricht.
[Druckausgabe S. 371]
Jener mag der heller schonen/
Der bey seinem Gold vnd Schätzen
30 Tolle sich zue krencken pflegt
Vnd nicht satt zue bette legt;
Ich wil weil ich kan mich letzen.
Bitte meine guete Brüder
Auff die music vnd ein glaß
35 Nichts schickt/ dünckt mich/ nicht sich baß
Als guet tranck vnd guete Lieder.
Laß ich gleich nicht viel zue erben/
Ey so hab’ ich edlen Wein;
Wil mit andern lustig sein/
40 Muß ich gleich alleine sterben.

Das VI. Capitel. Von der zuebereitung vnd ziehr der worte.

NAch dem wir von den dingen gehandelt haben/ folgen jetzund die worteSachanmerkung; wie es der natur auch gemeße ist. Denn es muß ein Mensch jhm erstlich etwas in seinem gemüte fassen/ hernach das was er gefast hat außreden. Die worte bestehen in dreyerleySachanmerkung; inn der ele- gantz oder ziehrligkeit/ in der composition oder zuesammensetzung/ vnd in der dignitet vnd ansehen.

Die ziehrligkeit erfodert das die worte reine vnd deutlich sein. Damit wir aber reine reden mögen/ sollen wir vns befleissen deme welches wir HochdeutschSachanmerkung nennen besten vermögens nach zue kommen/ vnd nicht derer örter sprache/ wo falsch geredet wird/ in vnsere schrifften vermischen: als da sind/ es geschach/ für/ es geschahe/ er sach/ für/ er sahe; sie han/ für sie haben + + + +

[Druckausgabe S. 372]
vnd anderes mehr; welches dem reime auch bißweilen außhelfen sol als:

Der darff nicht sorgen für den spot/
Der einen schaden krieget hot.Sachanmerkung

So stehet es auch zum hefftigsten vnsauber/ wenn allerley Latei- nische/ Frantzösische/ Spanische vnnd Welsche wörter in den text vnserer rede geflickt werden; als wenn ich wolte sagen:

Nemt an die courtoisie, vnd die deuotion,
Die euch ein cheualier, madonna, thut erzeigen;
10 Ein’ handvol von fauor petirt er nur zue lohn/
Vnd bleibet ewer Knecht vnd seruiteur gantz eigen.

Wie seltzam dieses nun klinget/ so ist nichts desto weniger die thorheit innerhalb kurtzen Jharen so eingeriessen/ das ein jeder/ [E1b] der nur drey oder vier außländische wörter/ die er zum off- tern nicht verstehet/ erwuscht hat/ bey aller gelegenheit sich be- mühet dieselben herauß zue werffen/ da doch die Lateiner eine solche abschew vor dergleichen getragen/ das in jhren versen auch fast kein griechisch wort gefunden wird/ das zwar gantz griechisch ist. Dann Juuenalis setzet in einem orte ξωὴ καὶ φυχή, eben die- + + + + + +

[Druckausgabe S. 373]
selben auß zue lachen/ die sich in jhren buhlereyen mit griechischen wörtern behelffenSachanmerkung: in dem andern orte aber thut er es darumb/ das er die schändliche sünde/ daran Christen auch nicht gedencken sollen/ lateinisch auß zuesprechen abschew tregetSachanmerkung: wiewol er sonsten kein blat für das maul nimpt. Was aber die nomina propria oder eigentlichen namen der Götter/ Männer vnd Weiber vnd der- gleichen betrifft/ dürffen wir nach art der Lateiner vnd Griechen jhre casus nicht in acht nemen/ sondern sollen sie so viel möglich auff vnsere endung bringenSachanmerkung. Als/ ich mag künlich nach der Deutschen gebrauche sagen:

Der schnelle plitz/ des Jupiters geschoß/

vnd nicht/ des Jouis. Item/ der Venus pfeile/ nicht Veneris. Wie es denn auch die Römer mit den griechischen wörtern machen. Die Frantzosen gleichfals. Bartaß in seinem buche/ dem er den titel die HerrligkeitSachanmerkung gegeben:

Vn grand Gymnosophiste, vn Druyde, vn Brachman.

Item die Hollender. Als Heinsius:

van daer is zij gegaen
By Thetis haer vrindin/ en sprack Neptunus aen.Sachanmerkung

Doch können wir anfanges/ weil es in vielen ohren noch etwas harte lautet/ etliche lateinische endungen noch gebrauchen/ biß +

[Druckausgabe S. 374]
wir in die gewonheit kommen sind. Als wenn ich der Erinnen/ die Stobeus anzeuchtSachanmerkung/ verß geben wolte.

Χαι̃ϱέ μοι Ῥώμα ϑυγάτηϱ Ἄϱηος,

mag ich wol setzen:

[E2a] O Rom/ des Martis kind/ sey sehr gegrüßt von mir; den im fall ich spreche/ O Rom/ du kind des Mars/ möchte es vielen zu anfange seltzam vorkommen.

Die diphthongi oder doppeltlautenden BuchstabenSachanmerkung/ weil sie bey vns nicht vblich/ dürffen nur mit dem selblautenden buchstaben geschrieben werden/ dessen thon sie haben; als Enéas/ Eschylus/ Mecenas &c.

Newe wörter/ welches gemeiniglich epitheta, derer wir bald ge- dencken werden/ vnd von andern wörtern zuesammen gesetzt sindt/ zue erdencken/ ist Poeten nicht allein erlaubetSachanmerkung/ sondern macht auch den getichten/ wenn es mässig geschiehet/ eine son- derliche anmutigkeit. Als wenn ich die nacht oder die Music eine arbeittrösterinn/ eine kummerwenderinn/ die Bellona mit einem dreyfachen worte kriegs-blut-dürstigSachanmerkung/ vnd so fortan nenne. Item den Nortwind einen wolckentreiber/ einen felssen stürmer vnd meerauffreitzer: wie jhn Ronsardt (denn die Frantzosen nechst + + + +

[Druckausgabe S. 375]
den Griechen hierinnen meister sindt) im 202. Sonnet seines andern buches der BuhlersachenSachanmerkung heisset:

Fier Aquilon, horreur de la Scythie,
Le chasse-nue et l’esbransle-rocher,
5 L’irrite-mer.

Welches auß dem OvidioSachanmerkung genommen ist.

Apta mihi vis est, hac tristia nubila pello,
Hac freta concutio, nodosaque robora verto.

Solches stehet auch an seinem orte bey den Lateinern nicht vbel; als da Catullus saget in seinem vberauß schönen getichte vom Atys:

Ubi cerva sylvicultrix, ubi aper nemorivagusSachanmerkung vnd Publius SyrusSachanmerkung von dem storche:

Pietaticultrix, gracilipes, crotalistria,
Avis exulhiemis.

[E2b] In welchen erfindungen Joseph ScaligerSachanmerkung zue vnserer zeit meines bedünckens alle andere/ auch die alten selber/ vber- troffen.

Darbey aber vns Deutschen diß zue mercken ist/ das das nomen verbale, als treiber/ stürmer/ auffreitzer/ &c. allzeit/ wie bey den Lateinern/ muß hinten gesetzt werdenSachanmerkung; wieder der Frantzosen gebrauch/ derer sprache es nicht anders mit sich bringt. So Hein- sius in dem Lobgetichte des WeingottesSachanmerkung/ welches er auch zum theil von dem Ronsardt entlehnet:

+ +
[Druckausgabe S. 376]
Nacht-looper/ Heupe-soon/ Hooch-schreeuwer/ Groote- [springer/
Goet-geuer/ Minne-vrient/ Hooft-breker/ Leeuwendwinger/
Hert-vanger/ Herßen-dief/ Tong-binder/ Schudde-bol/
Geest-roerder/ Waggel-voet/ Staet-kruijßer/ Altijdt-vol.

Vnd nach meiner verdolmetschungSachanmerkung:

Nacht-leuffer/ Hüffte-sohn/ Hoch-schreyer/ Lüfften- [springer/
Guet-geber/ Liebes-freundt/ Haupt-brecher/ Löwen- [zwinger/
Hertz-fänger/ Hertzen-dieb/ Mund-binder/ Sinnen-toll/
Geist-rhürer/ wackel-fuß/ Stadt-kreischer/ Allzeit-voll.

Wie denn auch sonsten die epitheta bey vns gar ein vbel auß- sehen haben/ wenn sie hinter jhr substantiuum gesetzet werden/ als:

Das mündlein roht/ der Weltkreiß rund/ die hände feinSachanmerkung; für: das rothe mündlein/ der [E3a] runde Weltkreiß/ die feinen hände/ &c. wiewol bey vnsern reimenmachern nichts gemeiner ist.

So bringen auch die Frantzosen newe VerbaSachanmerkung herfür/ welche/ wenn sie mit bescheidenheit gesetzet werden/ nicht vnartig sind. Als Ronsardt brauchet in einer Elegie an die Caßandra/ das wort Petrarquiser, das ist/ wie Petrarcha buhlerische reden brauchen:

20 Apprendre l’art de bien Petrarquiser.Sachanmerkung
+ + + + +
[Druckausgabe S. 377]

Vnd ich habe es jhm mit einem anderen worte nachgethan/ da ich die Leyer anrede:

Jetzt solt du billich mehr als wol/
O meine lust/ Pindarisiren.Sachanmerkung

Ich darff aber darumb nicht bald auß dem Frantzösischen sagen: approchiren, marchiren; oder auß dem Lateine: dubitiren, serui- ren; gaudiren, wie zwar die zue thun pflegen/ die eher jhre Mutter- sprache verterben/ als das sie nicht wollen sehen laßen/ das sie auch was frembdes gelernet haben.

Wie nun wegen reinligkeit der reden frembde wörter vnnd der- gleichen mußen vermieden werden; so muß man auch der deutlig- keit halben sich für alle dem hüten/ was vnsere worte tunckel vnd vnverstendtlich macht. Als wann ich sagen wollte: Das weib das thier ergrieff. Hier were zue zweiffeln/ ob das weib vom thiere/ oder das thier vom weibe were ergrieffen worden: welches die Griechen eine ἀμφιβολίαν nennen.

Der πλεονασμός, da etwas vbriges gesaget wird/ verstellet auch die rede zue weilen nicht wenig. Als wann ich spreche:

Ein schwartzes Kind das nicht war weiß;

weil es sich wol ohne diß verstehet. So wie PansaSachanmerkung sagete: Das Kind were von der Mutter zehen monat im leibe getragen worden: fragete Cicero: ob andere weiber die kinder im rocke trügenSachanmerkung. Doch hilfft bißweilen das was vbrig hinzue gesetzet wird auch zu [E3b] auffmutzung der rede. So saget Virgilius:

25 Vocemque his auribus hausi.
Mit meinen ohren hab’ ich es vernommen;

zue mehrer bestetigung deßen das er erzehlet.

+ +
[Druckausgabe S. 378]

Die ἀναστϱοφή oder verkehrung der worteSachanmerkung stehet bey vns sehr garstig/ als: Den sieg die Venus kriegt; für: Die Venus kriegtSachanmerkung den sieg. Item: Sich selig dieser schätzen magSachanmerkung; für: Dieser mag sich selig schätzen. Vnnd so offte dergleichen ge- funden wird/ ist es eine gewiße anzeigung/ das die worte in den verß gezwungen vnd gedrungen sein.

Auff die außlesung der worte/ sagen wir nun billich auch von jhrer zuesammensetzung; wie wir nemlich die buchstaben/ sylla- ben vnd wörter aneinander fügen sollen.

Weil ein buchstabe einen andern klang von sich giebet als der andere/ soll man sehen/ das man diese zum offteren gebrauche/ die sich zue der sache welche wir für vns haben am besten schickenSachanmerkung. Als wie Virgilius von dem berge Etna redet/ brauchet er alles harte vnd gleichsam knallende buchstaben:

15 Vidimus undantem ruptis fornacibus Aetnam
Flammarumque globos liquefactaque volvere saxaSachanmerkung
wie Etna/ wenn er strewet
Die flammen in die lufft/ vnd siedend’ hartz außspeyet/
Vnd durch den holen schlund bald schwartze wolcken bläßt/
20 Bald gantze klüfften stein’ vnd kugeln fliegen lest.

Heinsius saget:

+
[Druckausgabe S. 379]
Gelyck als Etna schiet vyt haere diepe kolcken
Een grondeloose zee van vlammen in de wolcken.Sachanmerkung

So/ weil das L vnd R fließende buchstaben sein kan ich mir [E4a] sie in beschreibung der bäche vnd wäßer wol nütze machen/ als:

5 Der klare brunnen quilt mitt lieblichem gerausche &c.

Wie nun bißweilen eine solche zuesammenstoßung der buchsta- ben recht vnd guet ist; soll man sie doch sonsten mitt einander so wißen zue vermengen/ das nicht die rede dadurch gar zue raw oder zue linde werde. Eben dieses ist es auch/ wann eine syllabe oder wort zue offte wiederholet wird; als: Die die dir diese dinge sagen.

Item/ Es siehet nicht wol auß/ wenn ein Verß in lauter eynsylbi- gen wörternSachanmerkung bestehet. Deßen exempel Ronsard giebet:

Ie vy le ciel si beau, si pur et net.

Wiewol wir deutschen/ wegen der menge der einsylbigen wörter die wir haben/ es zuezeiten kaum vermeiden könnenSachanmerkung.

Hergegen sollen die verß/ sonderlich die Masculini (wie wir sie im folgenden Capitel nennen werden) sich nicht mit viel sylbigen wörtern endenSachanmerkung.

20 Ich wil euch williglich mit vnterthänigkeit
Zue dienste sein/ Hertzlieb/ bey der gelegenheit.
+
[Druckausgabe S. 380]
Dann die verß gar zue grob vnd harte dadurch gemacht werden.

〈Was〉 das ansehen vnd die dignitet der Poetischen rede anlangt/ bestehet dieselbe in den tropis vnnd schematibus, wenn wir nemb- lich ein wort von seiner eigentlichen bedeutung auff eine andere ziehen. Dieser figuren abtheilung/ eigenschafft vnd zuegehör all- hier zue beschreiben/ achte ich darumb vnvonnöthen/ weil wir im deutschen hiervon mehr nicht als was die Lateiner zue mercken haben/ vnd also genungsamen vnterricht hiervon neben den exempeln aus ScaligersSachanmerkung vnnd anderer gelehrter leute büchern nemen können. Dessen wil ich nur erinnern/ das für allen dingen nötig sey/ höchste möglichkeit zue versuchen/ wie man die epi- theta, an denen bißher bey vns grosser mangel ge- [E4b] wesen/ sonderlich von den Griechen vnd Lateinischen abstehlen/ vnd vns zue nutze machen möge: Dann sie den Poetischen sachen einen solchen glantz geben/ das StesichorusSachanmerkung für den anmutigsten Poeten ist gehalten worden/ weil er derselbigen zum füglichsten sich gebraucht hat.

Sie mussen aber so gemacht werden/ das sie entweder die dinge von denen wir reden von andern vnterscheidenSachanmerkung; als da der Poet spricht: nigra hirundo, die schwartze Schwalbe/ oder sie vermeh- ren/ als: frigida bello Dextera, eine handt die im kriege nicht viel außrichtet.

+ + + + + + +
[Druckausgabe S. 381]

Sie mussen auch wahrhafftig sein/ vnd etwas nicht anders be- schreiben als es ist. Zum exempel: florida HyblaSachanmerkung; weil viel Blu- men darauff wachsen sollen: Parnassia laurusSachanmerkung, aestuosa Cala- briaSachanmerkung, vnd dergleichen. Strabo rhümet den Homerus/ das er die eigenschafft eines/ ietwedern dinges sehr genaw in acht genom- men/ vnd jhm vnfehlber sein gehöriges epitheton allzeit gegeben habeSachanmerkung. Die Poeten/ denen mehr freyheit als den Oratoren einge- räumet ist/ können auch wol den schnee weiß/ vnnd den wein feuchte nennen: wie Aristoteles im dritten buche der RhetoricSachanmerkung vnnd Quintilianus im sechsten Capitel des achten buchesSachanmerkung saget. Wiewol Virgilius nicht ohne vrsache setzet:

caeduntque securibus humida vina;Sachanmerkung

Denn in dem er spricht/ das man in den Mitternächtischen Ländern den gefrorenen Wein/ der doch von natur sonst naß ist/ mit äxten zuehawen muß/ macht er das man desto mehr der vngewöhnlichen kälte nachdenckt.

Letztlich haben wir in vnserer sprache dieses auch zue mercken/ das wir nicht vier oder fünff epitethaSachanmerkung zu einem worte setzen/ wie die Italiener thun/ die wol sagen dürffen:

20 Alma, bella, angelica, et fortunata donna;
Du schönes/ weisses/ englisches/ glückhafftes/ edles bildt;
+ + +
[Druckausgabe S. 382]
[F1a]
Denn solches bloß zue außfüllung des verses dienet.

Dieses sey nun von der allgemeinen zuegehör der Poetischen rede: weil aber die dinge von denen wir schreiben vnterschieden sind/ als gehöret sich auch zue einem jeglichen ein eigener vnnd von den andern vnterschiedener Character oder merckzeichen der worte. Denn wie ein anderer habit einem könige/ ein anderer einer priuatperson gebühret/ vnd ein Kriegesman so/ ein Bawer anders/ ein Kauffmann wieder anders hergehen soll: so muß man auch nicht von allen dingen auff einerley weise reden; sondern zue niedri- gen sachen schlechte/ zue hohen ansehliche/ zue mittelmässigen auch mässige vnd weder zue grosse noch zue gemeine worte brau- chen.

In den niedrigenSachanmerkung Poetischen sachen werden schlechte vnnd ge- meine leute eingeführet; wie in Comedien vnd Hirtengesprechen. Darumb tichtet man jhnen auch einfaltige vnnd schlechte reden an/ die jhnen gemässe sein: So Tityrus bey dem Poeten/ wenn er seines Gottes erwehnet/ redet er nicht von seinem plitze vnd donner/ sondern

Ille meas, sagt er/ errare boves, ut cernis et ipsum
20 Ludere quae vellem calamo permisit agresti.
Du siehst/ er leßt mein Vieh herumb gehn ohne ziehl/
Und mich auff meiner flöt’ auch spielen was ich wil.

Wie Theocritus sonsten inn dem paß wol jederman vberlegen/ so weiß ich doch nicht wie sein Aites mir sonderlich behaget: in- massen ich denn auch halte/ das Heinsius gleichfals grossen gefal- len daran treget/ der dieses Idyllion Lateinisch vnnd Hollendisch gegebenSachanmerkung. Weil ich jhm aber im deutschen nachgefolget/ vnd den + + +

[Druckausgabe S. 383]
niedrigen Character/ von dem wir jetzo reden/ nicht besser vorzue- stellen weiß/ wil ich meine übersetzung hierneben fügenSachanmerkung.

[F1b]

Theocriti Aites.

Bist du gekommen dann/ nach dem ich nun gewacht
Nach dir/ mein liebstes Kind/ den dritten tag vnnd Nacht?
Du bist gekommen/ ja. doch wer nicht kan noch mag
Sein lieb sehn wann er wil/ wird alt auff einen tag.
5 So viel der Früling wird dem Winter vorgesetzt/
Vor wilden pflaumen vns ein Apffel auch ergetzt/
Das Schaff mit dicker woll’ ein Lamb beschämen kan/
Die Jungfraw süsser ist als die den dritten Man
Bereit hat fort geschickt; so viel als besser springt
10 Ein rehbock als ein Kalb/ vnd wann sie lieblich singt
Die leichte Nachtigall den Vogeln abgewint/
So ist dein beysein mir das liebste das man findt.
Ich habe mich gesetzt bey diesen Buchbawn hin/
Gleich wie ein Wandersman thut im fürüber ziehn/
15 In dem die Sonne sticht. ach/ das die liebe doch
Vns wolte beyderseits auch fügen an jhr ioch/
An jhr gewündtschtes Joch/ vnd das die nach vns sein
Von vns mit stettem rhum erzehlten vberein:
Es ist ein liebes par gewesen vor der zeit/
20 Das eine freyte selbst/ das ander ward gefreyt:
Sie liebten beyde gleich. ward nicht das volck ergetzt
Wie liebe wiederumb mit liebe ward ersetzt!
Ach Jupiter/ vnd jhr/ jhr Götter/ gebt mir zue/
[F2]
Wann ich nach langer zeit schon lieg’ in meiner rhue/
25 Das ich erfahren mag/ das dem der mich jtzt liebt
Vnd meiner trewen gunst ein jeder zeugniß giebt;
Doch mehr das junge volck. nun diß muß nur ergehn/
Ihr Götter/ wie jhr wolt. es pflegt bey euch zue stehn
Doch lob’ ich dich zwar hoch/ so hoff’ ich dennoch nicht
30 Das jrrgend jemand ist der etwas anders spricht.
+
[Druckausgabe S. 384]
Dann ob dein grimm mir schon offt’ etwas vbels thut
So machst du es hernach doch doppelt wieder gut.
O volck von Megara/ jhr schiffer weit bekandt/
Ich wündsche das jhr wol bewohnt das reiche landt
35 Vnd vfer bey Athen/ weil jhr so höchlich liebt
Dioclem der sich auch im lieben sehr geübt:
Weil allzeit vmb sein grab sehr viel liebhaber stehn/
Die lernen einig nur mit küssen vmb recht gehn/
Vnd streiten gleich darumb/ vnd wer dann Mundt an mundt
40 Am aller besten legt/ dem wird der krantz vergunt/
Den er nach hause dann zue seiner Mutter bringt.
Ach/ ach/ wie glücklich ist dem es so wol gelingt
Das er mag richter sein. wie offte rufft er wol
Das Ganymedes jhm den Mund so machen sol
45 Als einen Stein durch den der goldschmiedt vrtheil spricht
Ob auch gewiß das Goldt recht gut sey oder nicht.

[F2b] Hergegen in wichtigen sachen/ da von Göttern/ Helden/ Königen/ Fürsten/ Städten vnd dergleichen gehandelt wird/ muß man ansehliche/ volle vnd hefftige reden vorbringenSachanmerkung/ vnd ein ding nicht nur bloß nennen/ sondern mit prächtigen hohen worten vmbschreibenSachanmerkung. Virgilius sagt nicht: die oder luce sequenti; son- dern:

vbi primos crastinus ortus
Extulerit Titan radiisque retexerit orbem.Sachanmerkung
Wann Titan morgen wird sein helles liecht auffstecken/
10 Vnd durch der stralen glantz die grosse welt entdecken.

Die mitteleSachanmerkung oder gleiche art zue reden ist/ welche zwar mit jhrer ziehr vber die niedrige steiget/ vnd dennoch zue der hohen an

[Druckausgabe S. 385]
pracht vnd grossen worten noch nicht gelanget. In dieser gestalt hat Catullus seine ArgonauticaSachanmerkung geschrieben; welche wegen jhrer vn- vergleichlichen schönheit allen der Poesie liebhabern bekandt sein/ oder ja sein sollen. Bißhieher auch dieses: nun ist noch vbrig das wir von den reimen vnd vnterschiedenen art der getichte reden.

Das VII. Capitel. Von den reimen/ jhren wörtern vnd arten der getichte.

EIn reim ist eine vber einstimmung des lautes der syllaben vnd wörter zue ende zweyer oder mehrer verse/ welche wir nach der art die wir vns fürgeschrieben haben zuesammen setzenSachanmerkung. Damit aber die syllben vnd worte in die reimen recht gebracht werden/ sind nachfolgende lehren in acht zue nemen.

ErstlichSachanmerkung/ weil offte ein Buchstabe eines doppelten lautes ist/ soll man sehen/ das er in schliessung der reimen nicht vermenget [F3a] werde. Zum exempel: Das e in dem worde ehren wird wie ein griechisch ε/ in dem worte nehren wie ein η außgesprochenSachanmerkung: kan ich also mit diesen zweyen keinen reim schließen. Item/ wenn ich des Herren von Pybrac EpigrammaSachanmerkung wolte geben:

Adore assis, comme le Grec ordonne,
20 Dieu en courant ne veut estre honoré,
D’vn ferme coeur il veut estre adoré,
Mais ce coeur là il faut qu’il nous le donne.
+ +
[Druckausgabe S. 386]
Zum beten setze dich/ wie jener Grieche lehret/
Denn GOtt wil auff der flucht nicht angeruffen sein:
Er heischet vnd begehrt ein starckes hertz’ allein;
Das hat man aber nicht/ wann er es nicht bescheret.

Hier/ weil das e in lehret wie ε/ das in bescheret wie η ge- lesen wird/ kan ich vor bescheret das wort verehret setzen. So schicken sich auch nicht zusammen entgegen vnd pflegen; ver- kehren vnd hören weil das ö von vnns als ein ε/ vnnd 〈die〉 mitlere sylbe in verkehren wie mit einem η gelesen wirdt. So kan ich auch ist vnd bist wegen des vngleichen lautes gegen einander nicht stellenSachanmerkung.

Das e/ wann es vor einem andern selblautenden Buchstaben zue ende des wortes vorher gehet/ es sey in wasserley versen es wolte/ wird nicht geschrieben vnd außgesprochen/ sondern an seine statt ein solches zeichen’ darfür gesetztSachanmerkung. Zum exempel wil ich nach- folgendes SonnetSachanmerkung setzen/ weil diese außenlaßung zue sechs malen darinnen wiederholet wird:

Ich muß bekennen nur/ wol tausendt wündtschen mir/
[F3b]
Vnd tausendt noch darzue/ ich möchte die doch meiden
Die mein’ ergetzung ist/ mein trost/ mein weh vnd leiden
Doch macht mein starckes hertz’/ vnd jhre grosse ziehr/
5 An welcher ich sie selbst dir/ Venus setze für/
+ + +
[Druckausgabe S. 387]
Das ich/ so lang’ ein Hirsch wird lieben püsch’ vnd Heiden/
So lange sich dein Sohn mit threnen wird be- weiden/
Wil ohne wancken stehn/ vnd halten vber jhr.
Kein menschlich weib hat nicht solch gehn/ solch stehn/ solch lachen/
10 Solch reden/ solche tracht/ solch schlaffen vnnd solch wachen:
Kein Waldt/ kein heller fluß/ kein hoher Berg/ kein Grundt
Beherbrigt eine Nymf’ an welcher solche gaben/
Zue schawen mögen sein; die so schön haar kan haben/
Solch’ augen als ein stern/ so einen roten mund.

Hiervon werden außgeschlossen/ wie auch Ernst SchwabeSachanmerkung in seinem Büchlein erinnert/ die eigenen namen/ als: Helene/ Eu- phrosine; darnach alle einsylbige wörterSachanmerkung/ als: Schnee/ See/ wie/ die/ &c.

Zue ende der reimen/ wann ein Vocalis den folgenden [F4a] verß anhebet/ kan man das e stehen lassen oder weg thun. Stehen bleibt es:

wie rufft er vor dem ende
Vns seinen Kindern zue.Sachanmerkung

Weg gethan aber wird es:

Ihr hölen voller moß/ jhr auffgeritzten stein’
Ihr felder/ &c.Sachanmerkung
Sachanmerkung + + Sachanmerkung + +
[Druckausgabe S. 388]

Wann auff das e ein Consonans oder mitlautender Buchstabe folget/ soll es nicht aussen gelassen werden: ob schon niemandt bißher nicht gewesen ist/ der in diesem nicht verstossen. Ich kan nicht recht sagen:

Die wäll der starcken Stadt vnnd auch jhr tieffe Graben; Weil es die Wälle vnd jhre Graben sein soll. Auch nicht wie Melißus:

Rot rößlein wolt’ ich brechen/Sachanmerkung

für/ Rote rößlein.

Gleichfals nicht:

Nemt an mein schlechte reime/

für: Meine.

Es soll auch das e zueweilen nicht auß der mitten der wörter ge- zogen werden; weil durch die zuesammenziehung der sylben die verse wiederwertig vnd vnangeneme zue lesen seinSachanmerkung. Als/ wann ich schriebe:

Mein Lieb/ wann du mich drücktst an deinen lieblchen Mundt/
So thets meinm hertzen wol vnd würde frisch vnd gsundt.

Welchem die reime nicht besser als so von statten gehen/ [F4b] mag es künlich bleiben lassenSachanmerkung: Denn er nur die vnschuldigen wörter/ den Leser vnd sich selbst darzue martert vnd quelet. Wie- wol es nicht so gemeinet ist/ das man das e niemals aussenlassen möge: Weil es in Cancelleyen (welche die rechten lehrerinn der reinen sprache sindSachanmerkung) vnd sonsten vblich/ auch im außreden nicht verhinderlich ist. Vnnd kan ich wol sagen/ vom für von dem/ zum für zue dem/ vnd dergleichen. So ist es auch mit den verbis. Als:

+
[Druckausgabe S. 389]
Die Erde trinckt für sich/ die Bäwme trincken erden/
Vom Meere pflegt die lufft auch zue getruncken werden/
Die Sonne trinckt das Meer/ der Monde trinckt die Sonnen;
Wolt dann/ jhr freunde/ mir das trincken nicht vergonnen?Sachanmerkung

Hier/ ob gleich die wörter/ trincket/ pfleget/ wollet inn eine sylbe gezogen sind/ geschiehet jhnen doch keine gewalt. Hiesige verß aber sindt in Griechischen bey dem Anacreon:

,
,
,
,
5 .
,
;Sachanmerkung

Welche oden ich sonst auch in ein distichon gebracht; weil ich zue den lateinischen Anacreonten weder lust noch glück habe.

[G1a]
10 Terra bibit, terram plantae, auras aequor, amici,
Aequor Sol, Solem Luna; nec ipse bibam?

Stehet das h zue anfange eines wortes/ so kan das e wol geduldet werden; als:

Sachanmerkung + + + + Sachanmerkung + +
[Druckausgabe S. 390]
Vnd was hilfft es das mein spiel
Alle die es hören loben/
Du hergegen/ o mein licht/
Die ich lobe/ hörst es nicht?Sachanmerkung

Oder auch aussen bleibenSachanmerkung; als:

Was kan die künstlich’ hand?

Ferner soll auch das e denen wörtern zue welchen es nicht ge- höret vnangehencket bleiben; als in casu nominatiuo:

Der Venus Sohne. Item/ wie Melißus sagt:
10 Ein wolerfahrner helde.Sachanmerkung

Vnd:

Dir scheint der Morgensterne;Sachanmerkung

Weil es Sohn/ Held/ Stern heisset.

Vber diß/ die letzte sylbe in den männlichen/ vnd letzten zwo inn den weiblichen reimen (wie wir sie bald abtheilen werden) sol- len nicht an allen Buchstaben gleiche sein; als/ in einem weiblichen reime:

Wir sollen frembdlingen gar billich ehr’ erzeigen/
Vnd so viel möglich ist/ ein willig hertze zeigen.

Es ist falsch; weil die letzten zwo sylben gantz eines sindt: kan aber so recht gemacht werden:

Wir sollen frembdlingen gar billich ehr’ erzeigen/
Vnd/ wann es müglich ist/ die Sonn’ auch selbst zueneigen.

Wiewol es die Frantzosen so genaw nicht nemenSachanmerkung. Dann in [G1b] nachfolgender Echo/ welche vom tantze redet/ alle verß gleiche fallen:

+ + +
[Druckausgabe S. 391]
Qui requiert fort et mesure et cadance? Dance.
Qui faict souuent aux nopces residence? Dance.
Qui faict encor filles en abondance? Dance.
Qui faict sauter fols par outrecuidance? Dance.
5 Qui est le grand ennemy de prudence? Dance.
Qui met aux frons cornes pour euidence? Dance.
Qui faict les biens tomber en decadence? Dance.Sachanmerkung

Gleichfals begehet man einen fehler/ wann in dem rythmo foeminino die letzte sylbe des einen verses ein t/ des andern ein d hat; weil t harte vnd d gelinde außgesprochen wird. Als im 23. Psalme:

Auff einer grünen Awen er mich weidet/
Zum schönen frischen wasser er mich leitet.Sachanmerkung

So auch/ wann das eine u ein selblautender/ das andere ein dop- peltlautender Buchstabe ist/ vnd fast wie ein i außgesprochen wird. Als in 42. Psalme:

Bey jhm wird heil gefunden/
Israel er von sünden.

Dann in dem worte sünden ist das u ein diphthongusSachanmerkung.

Vnd letzlich wird der reim auch falsch/ wann in dem einen verse das letzte wort einen doppelten consonantem; vnnd das in dem an- dern einen einfachen hat; als: wann der eine verß sich auff das wort harren; der andere auff das wort verwahren/ oder der eine + + + +

[Druckausgabe S. 392]
auff rasen/ der andere auff gleicher massen endete. Denn es eine andere gelegenheit mit der Frantzösischen sprache hatt/ da zwar zweene consonantes geschrieben/ aber gemeiniglich nur einer außgesprochen wird.

[G2a] Das wir nun weiter fortfahren/ so ist erstlich ein jeglicher verß/ wie sie die Frantzosen auch abtheilen/ (denn der Italiener zarte reimen alleine auf die weibliche endung außgehen) entweder ein foemininus, welcher zue ende abschiessig ist/ vnd den accent in der letzten sylben ohne eine hat/ Als:

10 Er hat rund vmb sich her das wasser außgespreitet/
Den köstlichen pallast des Himmels zue bereitet;Sachanmerkung

Oder masculinus, das ist/ männlicher verßSachanmerkung/ da der thon auff der letzten sylben in die höhe steiget; als:

Den donner/ reiff vnd schnee/ der wolcken blawes zelt/
15 Ost/ Norden/ Sud vnd West in seinen dienst bestelt.Sachanmerkung

Nachmals ist auch ein jeder verß entweder ein iambicus oder trochaicus; nicht zwar das wir auff art der griechen vnnd lateiner eine gewisse grösseSachanmerkung der sylben können inn acht nemen; sondern das wir aus den accenten vnnd dem thone erkennen/ welche sylbe hoch vnnd welche niedrig gesetzt soll werden. Ein Jambus ist die- ser:

Erhalt vns Herr bey deinem wort.Sachanmerkung

Der folgende ein Trochéus:

+ +
[Druckausgabe S. 393]
Mitten wir im leben sind.Sachanmerkung

Dann in dem ersten verse die erste sylbe niedrig/ die andere hoch/ die dritte niedrig/ die vierdte hoch/ vnd so fortan/ in dem anderen verse die erste sylbe hoch/ die andere niedrig/ die dritte hoch/ &c. außgesprochen werden. Wiewol nun meines wissens noch niemand/ ich auch vor der zeit selber nicht/ dieses genawe in acht genommen/ scheinet es doch so hoch von nöthen zue sein/ als hoch von nöthen ist/ das die Lateiner nach den quantitatibus oder grössen der sylben jhre verse richten vnd reguliren. Denn es gar einen übelen klang hat:

[G2b] Venus die hat Juno nicht vermocht zue obsiegen;

weil Venus vnd Juno Jambische/ vermocht ein Trochéisch wort sein soll: obsiegen aber/ weil die erste sylbe hoch/ die andern zwo niedrig sein/ hat eben den thon welchen bey den lateinern der dactylus hat/ der sich zueweilen (denn er gleichwol auch kan ge- duldet werden/ wenn er mit vnterscheide gesatzt wirdSachanmerkung) in vnsere sprache/ wann man dem gesetze der reimen keine gewalt thun wil/ so wenig zwingen leßt/ als castitas, pulchritudo vnd dergleichen in die Lateinischen haxametros vnnd pentametros zue bringen sind. Wiewol die Frantzosen vnd andere/ in den eigentlichen na- men sonderlich/ die accente so genawe nicht in acht nemen wie ich dann auch auff art des Ronsardts in einer OdeSachanmerkung geschrieben:

Bin ich mehr als Anacreon/
Als Stesichór vnd Simonídes/
25 Als Antimáchus vnd Bion/
Als Phílet oder Bacchylídes?

Doch/ wie ich dieses nur lust halben gethan/ so bin ich der ge- dancken/ man solle den lateinischen accenten so viel möglich nach- kommen.

+ + + + +
[Druckausgabe S. 394]

Vnter den Jambischen versen sind die zue föderste zue setzen/ welche man Alexandrinische/ von jhrem ersten erfinder/ der ein Italiener soll gewesen seinSachanmerkung/ zue nennen pfleget/ vnd werden an statt der Griechen vnd Römer heroischen verse gebrauchtSachanmerkung: Ob gleich Ronsardt die vers communs oder gemeinen verse/ von denen wir stracks sagen werden/ hierzue tüchtiger zue sein vermeinet; weil dieSachanmerkung Alexandrinischen wegen jhrer weitleufftigkeit der vnge- bundenen vnnd freyen rede zue sehr ähnlich sindt/ wann sie nicht jhren mann finden/ der sie mit lebendigen farben herauß zue strei- chen weiß. Weil aber dieses einem Poeten zuestehet/ vnd die vber welcher vermögen es ist nicht gezwungen sind [G3a] sich darmit zue ärgern/ vnsere sprache auch ohne diß in solche enge der wörter wie die Frantzösische nicht kan gebracht werden/ mussen vnd können wir sie an statt der heroischen verse gar wol behalten: inmassen dann auch die Niederländer zue thun pflegen.

Der weibliche verß hat dreyzehen/ der männliche zwölff sylben; wie der iambus trimeter. Es muß aber allezeit die sechste sylbe eine caesur oder abschnitt haben/ vnd masculinae terminationis, das ist/ entweder ein einsylbig wort sein/ oder den accent in der letzten sylben habenSachanmerkung; wie auch ein vornemer Mann/ der des + + +

[Druckausgabe S. 395]
Herren von Bartas Wochen in vnsere sprache vbersetzt hat/ er- innertSachanmerkung. Zum exempel sey dieses:

Dich hette Jupiter/ nicht Paris/ jhm erkohren/
Vnd würd’ auch jetzt ein Schwan wann dich kein schwan gebohren/
Du heissest Helena/ vnd bist auch so geziehrt/
Vnd werest du nicht keusch/ du würdest auch entführt.Sachanmerkung

Hier sind die ersten zweene verß weibliche/ die andern zweene männliche: Denn mann dem weiblichen in diesem genere carminis gemeiniglich die oberstelle leßt; wiewol auch etliche von den männ- lichen anfangen.

Bey dieser gelegenheit ist zue erinnern/ das die caesur der sech- sten syllben/ sich weder mit dem ende jhres eigenen verses/ noch des vorgehenden oder nachfolgenden reimen soll; oder kürtzlich; es soll kein reim gemacht werden/ als da wo er hin gehöret: als:

Ein guet gewissen fragt nach bösen mäulern nicht/
Weil seiner tugend liecht so klar hereiner bricht
Als wie Aurora selbst/ &c.

Dann solches stehet eben so vbel als die reimen der lateini- [G3b] schen verse; deren exempel zwar bey den gutten Autoren wenig zue finden/ der Mönche bücher aber vor etzlich hundert Jahren alle voll sindt gewesenSachanmerkung.

So ist es auch nicht von nöthen/ das der periodus oder sententz allzeit mit dem verse oder der strophe sich ende: ja es stehet zier- lich/ wann er zum wenigsten biß zue des andern/ dritten/ vierdten verses/ auch des ersten in der folgenden strophe caesur behalten wirdSachanmerkung. Zum exempel:

[Druckausgabe S. 396]
1. nein nein/ wie bleich ich bin/
Nicht vom studiren nur/ so bleibt doch wie vorhin
Mein vorsatz vnbewegt; 2. ich wil mein glücke tragen
So lang’ ich kan vnd mag; wil setzen auff den wagen
5 Der grawen ewigkeit durch meiner Leyer kunst
Die braune FlauiaSachanmerkung: 3. an stat der Musen gunst
Ist jhrer augen glut: 4. das sternenliechte fewer
Kömpt/ wie der schöne Nort den Schieffen/ mir zue stewerSachanmerkung.

Item:

1. Ja wir gedencken vns wie meister fast zue werden
Des grossen Jupiters/ vnd donnern auff der erden
Durch des Geschützes plitz; 2. die Berge zittern auch/
Die wolcken werden schwartz von vnsers Pulvers rauch’/
5 Vnd lauffen schneller fort. 3. verhaw’ vns zue dem strande
Des meeres weg vnd steg/ wir segeln auch zue lande/
Vnd schiffen ohne see. 4. veriag’ vns aus der welt/
[G4a]
Wir haben eine new’/ in welcher Gold vnd Geldt
Nicht minder häuffig ist. 5. wilt du vnns gifft beybringen/
10 Die Porcellane wird vns in der hand zuespringen/Sachanmerkung
Vnd sagen was du thust. 6. wie schlecht die Bügel sein/
So setzen wir vns doch mit jhnen fester ein/
Vnd lassen vnns so bald nicht auß dem sattel heben.
7. Es pflegt die Sonnenvhr vns vnterricht zue geben
15 Vmb welche zeit es sey. 8. Der köstliche Magnet
Zeigt wo das schwache Schiff auch bey der nacht hin- geht/
Vmbringt mit wind’ vnnd flut. 9. wir kennen hier von fernen
Durch eines glases liecht den Monden vnnd die Sternen/
[Druckausgabe S. 397]
Als stünden wir darbey/ vnd sind zue krieges zeit
20 Vor einem einfall auch viel mehr als sonst befreit.Sachanmerkung

Die reimen deren weibliche verß eilff sylben/ vnd die männlichen zehen haben/ nennen die Frantzosen vers communs oder gemeine verse/ weil sie bey jhnen sehr im brauche sind. Wie aber die Alexandrinischen verse auff der sechsten sylben/ so haben diese auff der vierdten jhren abschnittSachanmerkung. Als:

Im fall du wilt Was Göttlich ist erlangen.
So laß den leib in dem du bist gefangen/
Auff/ auff/ mein Geist/ vnd du mein gantzer sinn/
Wirff alles das was welt ist von dir hin.Sachanmerkung

Weil die Sonnet vnnd Quatrains oder vierversichten epi- [G4b] grammata fast allezeit mit Alexandrinischen oder gemeinen versen geschrieben werden/ (denn sich die andern fast darzue nicht schickenSachanmerkung) als wil ich derselben gleich hier erwehnen.

Wann her das Sonnet bey den Frantzosen seinen namen habe/ wie es denn auch die Italiener so nennen/ weiß ich anders nichts zue sagen/ als dieweil Sonner klingen oder wiederschallen/ vnd sonnette eine klingel oder schelle heist/ diß getichte vielleicht von wegen seiner hin vnd wieder geschrenckten reimeSachanmerkung/ die fast einen andern laut als die gemeinen von sich geben/ also sey ge- tauffet worden. Vnd bestetigen mich in dieser meinung etzliche Holländer/ die dergleichen carmina auff jhre sprache klinc- +

[Druckausgabe S. 398]
getichteSachanmerkung heissen: welches wort auch bey vnns kan auffgebracht werden; wiewol es mir nicht gefallen wil.

Ein jeglich Sonnet aber hat viertzehen verse/ vnd gehen der erste/ vierdte/ fünffte vnd achte auff eine endung des reimens auß; der andere/ dritte/ sechste vnd siebende auch auff eine. Es gilt aber gleiche/ ob die ersten vier genandten weibliche termination haben/ vnd die andern viere männliche: oder hergegen. Die letzten sechs verse aber mögen sich zwar schrencken wie sie wollen; doch ist am bräuchlichsten/ das der neunde vnd zehende einen reim machen/ der eilffte vnd viertzehende auch einen/ vnd der zwölffte vnd drey- zehende wieder einenSachanmerkung. Zum exempel mag dieses sein/ welches ich heute im spatzieren gehen/ durch gegebenen anlaß/ ertichtet.

Sonnet.

Du schöne Tyndaris/ wer findet deines gleichen/
Vnd wolt’ er hin vnd her das gantze landt durch-
ziehn?

Dein’ augen trutzen wol den edelsten Rubin/
4 Vnd für den Lippen muß ein Türckiß auch ver-
bleichen/

[H1a]
Die zeene kan kein goldt an hoher farb’ erreichen/
Der Mund ist Himmelweit/ der halß sticht Att-
stein hin.

Wo ich mein vrtheil nur zue fellen würdig bin/
Alecto wird dir selbst des haares halber weichen/
Der Venus ehemann geht so gerade nicht/
10 Vnd auch der Venus sohn hat kein solch scharff
gesicht;

+ Sachanmerkung + +
[Druckausgabe S. 399]
In summa du bezwingst die Götter vnnd Göttin-
nen.

Weil man dan denen auch die vns gleich nicht sindt
wol/

Geht es schon sawer ein/ doch guttes gönnen
soll/

So wündtsch’ ich das mein feind dich möge lieb
gewinnen
Sachanmerkung.

Oder/ im fall dieses jemanden angenemer sein möchte; Welches
zum theil von dem Ronsardt entlehnet ist
Sachanmerkung:

Ihr/ Himmel/ lufft vnnd wind/ jhr hügel voll
von schatten/

Ihr hainen/ jhr gepüsch’/ vnd du/ du edler Wein/
Ihr frischen brunnen/ jhr/ so reich am wasser sein/
Ihr wüsten die jhr stets mußt an der Sonnen braten/
5 Ihr durch den weissen taw bereifften schönen
saaten/

Ihr hölen voller moß/ jhr auffgeritzten stein’/
Ihr felder welche ziehrt der zarten blumen schein/
Ihr felsen wo die reim’ am besten mir gerhaten/

[H1b]
Weil ich ja Flavien/ das ich noch nie thun
können/

10 Muß geben guete nacht/ vnd gleichwol muth vnnd
sinnen

Sich fürchten allezeit/ vnd weichen hinter sich/
So bitt’ ich Himmel/ Lufft/ Wind/ Hügel/
hainen/ Wälder/

Wein/ brunnen/ wüsteney/ saat’/ hölen/ steine/
felder/

Vnd felsen sagt es jhr/ sagt/ sagt es jhr vor mich.

Item diß/ von gemeinen versenSachanmerkung:

+ Sachanmerkung
[Druckausgabe S. 400]

Au weh! ich bin in tausendt tausendt schmertzen/
Vnd tausendt noch! die seufftzer sind vmbsonst
Herauff geholt/ kein anschlag/ list noch kunst
Verfängt bey jhr. wie wann im kühlen Mertzen
5 Der Schnee zuegeht durch krafft der Himmels
kertzen/

Vnd netzt das feldt; so feuchtet meine brunst
Der zehren bach/ die noch die minste gunst
Nicht außgebracht: mein’ augen sind dem hertzen
Ein schädlich gifft: das dencken an mein liecht
10 Macht das ich irr’ vnd weiß mich selber nicht/
Macht das ich bin gleich einem blossen scheine/
Das kein gelenck’ vnd gliedtmaß weder krafft
Noch stercke hat/ die adern keinen safft
Noch blut nicht mehr/ kein marck nicht die gebeine.

Vnd letzlich eines/ in welchem die letzten sechs verse einer umb
den andern geschrencket ist
Sachanmerkung:

Ich machte diese verß in meiner Pierinnen

[H2a]
Begrünten wüsteney/ wie Deutschland embsig war
Sein mörder selbst zuesein/ da herdt vnd auch altar
In asche ward gelegt durch trawriges beginnen
5 Der blutigen begiehr/ da gantzer völcker sinnen
Vnd tichten ward verkehrt/ da aller laster schar/
Mord/ vnzucht/ schwelgerey vnd triegen gantz vnd
gar

Den platz der alten ehr’ vnd tugendt hielten innen.
Damit die böse zeit nun würde hingebracht/
10 Hab’ ich sie wollen hier an leichte reime wenden.
Mars thut’s der liebe nach das er der threnen lacht:
Mein krieg ist lobens werth/ vnd seiner ist zue
schenden:

Sachanmerkung Sachanmerkung +
[Druckausgabe S. 401]
Denn meiner wird gestilt durch zweyer leute schlacht/
Den andern können auch viel tausend noch nicht
enden.

Quatrains oder quatrini, wie auß dem namen zue sehen/ sind
vierverßichte getichte oder
epigrammata; derer hat der Herr von
Pybrac
Sachanmerkung hundert vnd sechs vnd zwantzig im Frantzösischen ge-
schrieben; von welchen ich nur dieses setzen wil:

5 En bonne part ce qu’on dit tu dois prendre,
Et l’imparfaict du prochain supporter,
Couurir sa faute, et ne la rapporter:
Prompt à louër, et tardif à reprendre.
Was man dir sagt solt du zum besten wenden/
10 Vnd wie du kanst des nechsten seine schuldt
Beseite thun/ vnd tragen mit gedult:
Zum loben schnell’/ vnd langsam sein zum schendenSachanmerkung.

[H2b] Hier reimen sich der erste vnd letzte verß so weiblich sind
zuesammen/ vnd die mitleren zwey männlichen deßgleichen zue-
sammen. Wiewol man auch einen vmb den andern schrencken
mag/ oder lauter männliche oder weibliche setzen:

Als:

An meine Venus.
Du sagst/ es sey der Spiegel voller list/
20 Vnd zeige dich dir schöner als du bist:
Komm/ wilt du sehn das er nicht lügen kan/
Vnd schawe dich mit meinen augen an.Sachanmerkung
+ +

[Druckausgabe S. 402]

Welch epigramma im lateinischen bey dem GrudioSachanmerkung, sonsten
einem bösen Poeten/ wiewol er eines gueten Poetens bruder ist/
gefunden wird.

Die andern verseSachanmerkung mag ein jeder mit sieben/ acht/ fünff/
sechs/ auch vier vnd drey sylben/ vnd entweder die männlichen
oder die weiblichen lenger machen nach seinem gefallen.

Die reimen der ersten strophe sind auch zue schrencken auff
vielerley art/ die folgenden strophen aber mussen wegen der Music/
die sich zue diesen
generibus carminum am besten schicken/ auff
die erste sehen
Sachanmerkung. Ein exempel einer Trocheischen Ode oder Liedes
ist in dem fünfften Capitel zue finden
Sachanmerkung. Wil ich derhalben einen
Jambischen gesang hieher schreiben.

Ode.Sachanmerkung

Derselbe welcher diese nacht
Erst hat sein leben hingebracht/
Ist eben auch wie die gestorben
Die lengst zueuor verbliechen sein/
5 Vnd derer leichnam vnd gebein
Vor vielen Jharen sind vertorben.
Der Mensch stirbt zeitlich oder spat/

[H3a]
So baldt er nur gesegnet hat
[Druckausgabe S. 403]
So wird er in den Sandt versencket/
10 Vnd legt sich zue der langen rhue.
Wenn Ohr vnd Auge schon ist zue/
Wer ist der an die Welt gedencket?
Die Seele doch allein vnd bloß/
Fleugt wann sie wird des Cörpers loß/
15 Zum Himmel/ da sie her gerhüret.
Was diesen schnöden leib betrifft/
Wird nichts an jhm als stanck vnd gifft/
Wie schön’ er vormals war/ gespüret.
Es ist in jhm kein geist mehr nicht/
20 Das fleisch felt weg/ die haut verbricht/
Ein jeglich haar das muß verstieben;
Vnd/ was ich achte mehr zue sein/
Die jenige kömpt keinem ein/
Die er für allem pflag zue lieben.
25 Der todt begehrt nichts vmb vnd an:
Drumb/ weil ich jetzt noch wündtschen kan/
So wil ich mir nur einig wehlen
Gesunden leib vnd rechten sinn:
Hernachmals/ wann ich kalt schon bin/
30 Da wil ich Gott den rest befehlen.
Homerus/ Sappho/ Pindarus/
Anacreon/ Hesiodus/
Vnd andere sind ohne sorgen/
[H3b]
Man red’ jetzt auff sie was man wil:
35 So/ sagt man nun gleich von mir viel/
Wer weiß geschieht es vber morgen.
Wo dient das wündtschen aber zue/
Als das ein Mensch ohn alle rhue
Sich tag vnd nacht nur selbst verzehret?
40 Wer wündtschet kränckt sich jeder zeit/
Wer todt ist/ ist ohn alles leidt.
O wol dem/ der nichts mehr begehret.

Zue zeiten werden aber beydes Jambische vnd Trocheische verse

[Druckausgabe S. 404]
durch einander gemenget. Auch kan man Alexandrinische oder gemeine vor vnd vnter die kleinen setzenSachanmerkung. Als:

Ihr schwartzen augen/ jhr/ vnd du/ auch schwartzes Haar/
Der frischen Flavia/ die vor mein hertze war/
Auff die ich pflag zue richten/
Mehr als ein weiser soll/
5 Mein schreiben/ thun vnd tichten/
Gehabt euch jetzundt wol.
Nicht gerne sprech’ ich so/ ruff’ auch zue zeugen an
Dich/ Venus/ vnnd dein kindt/ das ich gewiß hieran
Die minste schuldt nicht trage:
10 Ja alles kummers voll
Mich stündlich kränck’ vnd plage
Das ich sie lassen soll/ &c.Sachanmerkung

Die Saphischen gesänge belangendt/ bin ich des Ronsardts mei- nung/ das sie/ in vnseren sprachen sonderlich/ nimmermehr kön- nen angeneme sein/ wann sie nicht mit lebendigen stimmen [H4a] vnd in musicalische instrumente eingesungen werden/ welche das leben vnd die Seele der Poeterey sind. Dann ohne zweiffel/ wann Sappho hat diese verse gantz verzucket/ mit vneingeflochtenen fliegenden haaren vnnd lieblichem anblicke der verbuhleten au- gen/ in jhre Cither/ oder was es gewesen ist/ gesungen/ hat sie jhnen mehr anmutigkeit gegeben/ als alle trompeten vnd paucken den mannhafftigen vnnd kühnen versen/ die jhr Landtsmann Alcéus/ als er ein Kriegesoberster gewesen/ ertichtet hatSachanmerkung. Zum Sachanmerkung Sachanmerkung + +

[Druckausgabe S. 405]
exempel gleichwol wil ich zwey Strophen des Ronsardts herschrei- ben: Dann ich dergleichen nie vor mich genommen.

Belle dont les yeux doucement m’ont tué,Sachanmerkung
Par vn doux regard qu’au cœur ils m’ont rué,
5 Et m’ont en vn roc insensible mué
En mon poil grison:
Que i’estois heureux en ma ieune saison
Auant qu’auoir beu l’amoureuse poison!
Bien loin de souspirs, de pleurs et de prison
10 Libre ie vivoy, &c.

Eine ander solche Ode hebet er also an:

Mon âge et mon sang ne sont plus en vigeur:Sachanmerkung
Les ardents pensers ne m’eschauffent le cœur,
Plus mon chef grison ne se veut enfermer
15 Sous le ioug d’aimer, &c.

In den Pindarischen OdenSachanmerkung/ im fall es jemanden sich daran zue machen geliebet/ ist die στϱοφή frey/ vnd mag ich so viel verse vnd reimen darzue nemen als ich wil/ sie auch nach meinem ge- fallen eintheilen vnd schrencken: ἀντιστϱοφή aber muß auff die στϱοφήν sehen/ vnd keine andere ordnung der reimen machen: ἐπῳδός ist wieder vngebunden. Wan wir dann mehr strophen tichten wol- [H4b] ten/ mussen wir den ersten in allem nachfolgen: wiewol die Gelehrten/ vnd denen Pindarus bekandt ist/ es ohne diß wissen/ vnd die andern die es aus jhm nicht wissen/ werden es auß diesem berichte schwerlich wissen lernen. Ich vor meine person/ bin newlich vorwitzig gewesen/ vnd habe mich vnterwinden dürffen auff Bernhardt Wilhelm NüßlersSachanmerkung/ meines gelehrtesten freundes/ + +

[Druckausgabe S. 406]
vnd statlichen Poetens/ es sey in vnserer oder lateinischer sprache/ hochzeit eine dergleichen Oden vnd eine andere auff absterben eines vornemen vom adel zue schreiben; mit welchen ich/ ob sie schon auff der eile weg gemacht sindt/ dieses Capitel beschlissen wil.

Στϱοφὴ α. Du güldne Leyer... [= Nr. 63.3, S. 321 oben; auf Bl. I3a folgt] Trawerliedt vber das absterben Herren Adams von Bibran/ auff Profen vnd DamßdorffSachanmerkung. Ex Italico summi viri Abrahami Bibrani, Adami fratris, quamuis paullo liberius, translatum.

STRO. I.

O Die selig’ edle Seele/
Die sich in die wahre rhue
Nach dem hohen Himmel zue
Auß des Leibes finstern höle
5 Frewdig hat hienauff gemacht;
Da sie dann/ wie bey der nacht
Vor den andern kleinen Sternen
Phebe selber/ gläntzt von fernen/
Da sich Gott jhr vmb vnd an
10 Zeigt zue sehn vnd zue geniessen/

[I3b]
Da sie mit nicht-menschen-füssen
Das gestirne tretten kan.

ANTISTRO. I.

Wie die vlmen durch die reben
Mehr als sonsten lieblich sein;
15 Wie der Lorbeerbawm den schein
Seinen wäldern pflegt zue geben/
+ Sachanmerkung

[Druckausgabe S. 407]
Also war auch deine ziehr.
Pallas weinet für vnd für/
Ceres voll von weh vnd zehren
20 Leget jhren krantz von ähren
Vnd die sichel hinter sich:
Profen/ deine lust vnd frewde
Lieget gantz vertiefft im leide/
Vnd gedencket nur an dich.

EPOD. I.

25 Das auch betrübte graß beklagt dich bey den brunnen/
Für das reiche korn
Wächset tresp’ vnd dorn;
Es trawret selbst das große radt der Sonnen/
Vnd hüllet vmb sich her der wolcken schwartzes kleidt;
30 Tranck vnd eßen
Wird vergeßen
Von aller herd’ vnd vieh’ ohn vnterscheidt.

STRO. II.

Berg’ vnd thäler hört man ruffen
Bibran/ Bibran/ tag vnd nacht;
Aber nein/ des todes macht
35 Lest sie gantz vergebens hoffen.
Wird der klee zue winterszeit
Durch das eiß gleich abgemeyt/
Sehen wir jhn doch im Lentzen

[I4a]
Nachmals auff den awen gläntzen:
40 Täglich fellt die Sonn’ in’s meer/
Scheinet aber morgen wieder:
Legt ein mensch ein mal sich nieder
Er kömpt nimmer zue vns her.

ANTISTRO. II.

Wil derwegen vns gebühren
45 Wie es möglich nur mag sein
+ +

[Druckausgabe S. 408]
Sein begräbniß vnd gebein
Allenthalben außzueziehren
Mit dem frembden tulipan
Tausendtschön vnd maioran/
50 Mit violen vnd narcißen/
Vnd den blumen bey den flüssen
Die vom Mertzen sind genannt.
Sonderlich soll jhm sein leben
Auff das newe wiedergeben
55 Der Poeten weise handt.

EPOD. II.

Ihr keuschen Lorbeersträuch’/ an denen gäntzlich lieget/
Das ein mensch der schon
Muß allhier darvon
Doch in der grub’ ein ewiges lob kriget/
60 Schawt das jhr für den todt dem edlen cörper hier
Gleichfalls rahtet/
Vnd vmbschatet
Mit grüner lust sein’ asche für vnd für.
+

Das VIII. Capitel Beschluß dieses buches.

[I4b] SO viel ist es/ was ich von vnserer Poesie auffsetzen wollen. Wiewol ich keinen zweiffel trage/ es sey noch allerseits eines vnd das andere zue erinnern/ welches nicht weniger notwendig seyn mag/ als etwas von denen sachen/ derer ich erwehne. Es kan auch wol sein/ das mir in dem eilen (denn ich vor fünff tagen/ wie meine freunde wissen/ die feder erst angesetzt habeSachanmerkung) diß vnd jenes mag einkommen sein/ das entweder gar außengelassen/ oder ja im minsten verbeßert sollte werden. Ich hoffe aber/ es wird mir der guethertzige Leser/ in betrachtung der kurtzen zeit so ich hierbey verschloßen/ etwas vbersehen/ vnd bedencken/ Rom sey nicht +

[Druckausgabe S. 409]
auff einen tag gebawet worden. Was noch vbrig ist/ wil ich entwe- der inkünfftig selbst gründtlicher verführen/ oder denen lassen/ die mir an liebe gegen vnsere sprache gleiche/ vnd an geschicklig- keit vberlegen sein. Von denselben zue lernen bin ich so begierig/ als ich willig gewesen bin/ andere/ die auch dieses nicht gewust haben/ zue vnterrichten. Welche meineSachanmerkung geringschätzige arbeit bey statlichen auffgeweckten gemütern/ wo nicht mehr/ doch so viel verfangen wird/ das sie gleichsam als durch einen sporen hiermit auffgemuntert/ vnserer Muttersprache die hand bietten/ vnd jhrer Poesie den glantz/ welchen sie lengest hette kriegen sollen/ geben werden. Welches aber alsdenn vollkömlich geschehen kan/ wenn zue dem was hiebevor in diesem buche erzehlet ist worden/ die vor- nemlich jhren fleiß werden anlegen/ welche von natur selber hier- zue geartet sein/ vnnd von sich sagen können was Ovidius:

15 Est Deus in nobis, agitante calescimus illo.Sachanmerkung
Es ist ein Geist in vns/ vnd was von vns geschrieben/
Gedacht wird vnd gesagt/ das wird durch jhn getrieben.

Wo diese natürliche regung ist/ welche Plato einen Göttli-[K1a] chen furorSachanmerkung nennet/ zum vnterscheide des aberwitzes oder blödig- keit/ dürffen weder erfindung noch worte gesucht werden; vnnd wie alles mit lust vnd anmutigkeit geschrieben wird/ so wird es auch nachmals von jederman mit dergleichen lust vnd anmutigkeit gelesen. An den andern wollen wir zwar den willen vnd die be- mühung loben/ der nachkommenen gunst aber können wir jhnen nicht verheißen.

Wiewol wir die vbung vnd den fleiß nicht verwerffen: dann im fall dieselbigen mit der natur vereiniget werden/ muß etwas folgen das böse mäuler leichtlicher tadeln können als nachmachen.

EineSachanmerkung guete art der vbung aber ist/ das wir vns zueweilen auß den +

[Druckausgabe S. 410]
Griechischen vnd Lateinischen Poeten etwas zue vbersetzen vor- nemen: dadurch denn die eigenschafft vnd glantz der wörter/ die menge der figuren/ vnd das vermögen auch dergleichen zue erfin- den zue wege gebracht wird. Auff diese weise sind die Römer mit den Griechen/ vnd die newen scribenten mit den alten verfahren: so daß sich Virgilius selber nicht geschämet/ gantze plätze auß andern zue entlehnen; wie sonderlich Macrobius im fünfften vnd sechsten bucheSachanmerkung beweiset. Wir sollen vns auch an vnserem eigenen fleiße nicht genügen laßen; sondern/ weil viel augen mehr sehen als eines/ vber die sachen welche wir an das liecht zue bringen ver- meinen/ berühmbter männer vrtheil ergehen laßenSachanmerkung. Welches inn- gleichen die Römer so wol verstanden/ vnd in acht genommen/ das sie nicht leichtlich etwas offentlich außkommen laßen/ das nicht zuevor von einem vnd dem andern geschätzet vnd durchgezogen worden. Ja/ wie man keinen ringer oder fechter in offentlichen schawplatze auffführete/ er mußte vorher seinen namen geben/ vnd eine probe thun: welches sie ἀπογϱάφεοϑαι vnnd ἐγκϱίνεσϑαι, einschreiben vnnd approbiren hiessen: so gaben auch die/ welche in der zahl der Poeten wolten gerechnet werden/ jhre ge- tichte anderen Poeten zue vbersehen/ vnd erkündigten sich dar- über jhrer meinung: dieses war [K1b] jhre ἀπογϱαφή vnnd ἔγκϱιοις, wie Casaubonus vber den PersiumSachanmerkung erinnert/ vnd auß einer alten Inscription zue sehen ist:

HIC · CVM · ESSET · ANNORVM ·
25 XIII · ROMAE · CERTAMINE ·
IOVIS · CAPITOLINI · LVSTRO ·
SEXTO · CLARITATE · INGENI ·
CORONATVS · EST · INTER ·
+ + +
[Druckausgabe S. 411]
POETAS · LATINOS · OMNIBVS ·
SENTENTIIS · IVDICVM ·Sachanmerkung

Plinius der Jüngere/ welcher vber alle seine sachen gelehrter freunde guet achten erfodert/ saget in der 17. Epistel des 7. Bu- ches/ das jhn diese gewohnheit gar nicht rewe. Denn er bedächte/ welch ein grosses es sey/ durch der leute hände gehen/ vnd könne jhm nicht einbilden/ das man dasselbe nicht solle mit vielen vnd zum offtern vbersehen/ was man begehret/ das es allen vnd immer gefallen solle.Sachanmerkung Welches denn der grösseste lohn ist/ den die Poeten zue gewarten haben; das sie nemlich inn königlichen vnnd fürst- lichen Zimmern platz finden/ von grossen vnd verständigen Män- nern getragen/ von schönen leuten (denn sie auch das Frawen- zimmer zue lesen vnd offte in goldt zue binden pfleget) geliebet/ in die bibliothecken einverleibet/ offentlich verkauffet vnd von jeder- man gerhümet werden. Hierzue kömpt die hoffnung vieler künffti- gen zeiten/ in welchen sie fort für fort grünen/ vnd ein ewiges ge- dächtniß in den hertzen der nachkommenen verlassen. Diese glück- seligkeit erwecket bey auffrichtigen gemüttern solche wollust/ das Demosthenes sagete/ es sey jhm nichts angenemers/ als wenn auch nur zwey weiblein welche wasser trügen (wie zue Athen bräuchlich war) einer den andern einbliesse: Das ist DemosthenesSachanmerkung. WelcherSachanmerkung ob er zwar als der vornemeste redener in hohen ehren gehalten worden/ ist doch der rhum nicht geringer denn Homerus erlanget. + + +

[Druckausgabe S. 412]
Vnd wie der Autor des gespreches von den OratorenSachanmerkung sagetSachanmerkung/ des Euripidis [K2a] oder Sophoclis berhümbter name ist so weit er- schollen als des LysiæSachanmerkung oder HyperidisSachanmerkung; vnd viel begehren we- niger den rhum des Ciceronis alß Virgilii. Es ist auch kein buch des AsiniiSachanmerkung oder MessallæSachanmerkung so beschrieen/ als des Ovidii Me- deaSachanmerkung, oder VariiSachanmerkung sein Thyestes. Vnd/ redet er weiter/ ich schewe mich nicht den zuestand der Poeten vnd jhr glückhafftes wesen mit dem vnruhigen vnd sorglichen leben der Redner zue verglei- chen. Ob zwar diese durch streitsachen vnnd gefahr zue dem Bürgermeister ampte sind erhoben worden; so wil ich doch lieber Virgilii sichere vnnd geheime einsamkeit/ in welcher es jhm weder an gnade bey dem Keyser Augusto/ noch an kund- schafft bey dem Römischen volcke gemangelt hat.

Nebenst dieser hoheit des gueten namens/ ist auch die vnver- gleichliche ergetzung/ welche wir bey vns selbst empfinden/ wenn wir der Poeterey halben so viel bücher vnnd schrifften durch

[Druckausgabe S. 413]
suchen: wenn wir die meinungen der weisen erkündigen/ vnser gemüte wieder die zuefälle dieses lebens außhärten/ vnd alle künste vnnd wissenschafften durchwandern. So war ich dieses für meine grösseste frewde vnd lust auff der Welt halte/ so war wündsche ich/ das die die in ansehung jhres reichthumbs vnnd vermeineter vberflüssigkeit aller notdurfft jhren stand weit vber den vnserigen erheben/ die genüge vnd rhue/ welche wir schöpffen auß dem geheimen gespreche vnd gemeinschafft der grossen hohen Seelen/ die von so viel hundert ja tausendt Jharen her mit vns reden/ empfinden solten; ich weiß/ sie würden bekennen/ das es weit besser sey/ viel wissen vnd wenig besitzen/ als alles besitzen vnd nichts wissen. Vber dieser vnglaublichen ergetzung haben jhrer viel hunger vnd durst erlitten/ jhr gantze [K2b] vermögen auffgesetzt/ vnd fast jhrer selbst vergessen. Zoroaster/ welcher/ wie oben erwehnetSachanmerkung/ alle seine gedancken Poetisch auffgesetzt/ soll zwantzig Jhar in höchster einsamkeit zuegebracht haben/ da- mit er in erforschung der dinge nicht geirret würde. Vnd da alle andere wollüsten vns vnter den händen zuegehen/ auch offtermals nichts von sich vbrig lassen als blosse rewe vnd eckel; so begleitet vns diese vnsere durch alle staffeln des alters/ ist eine ziehr im wol- stande/ vnd in wiederwertigkeit ein sicherer hafen. DerentwegenSachanmerkung wolle vns ja niemandt verargen/ das wir die zeit/ welche viel durch Fressereyen/ Bretspiel/ vnnütze geschwätze/ verleumbdung ehr- licher leute/ vnd sonderlich die lustige vberrechnung des vermö- gens hinbringen/ mit anmutigkeit vnsers studierens/ vnd denen + + + + + + +
[Druckausgabe S. 414]
sachen verschliessen/ welche die armen offte haben/ vnd die rei- chen nicht erkauffen können. Wir folgen dem/ an welches vns Gott vnd die natur leitet/ vnd auß dieser zueversicht hoffen wir/ es werde vns an vornemer leute gunst vnd liebe/ welche wir/ nebenst dem gemüte vnserem Vaterlande zue dienen/ einig hierdurch suchen/ nicht mangeln. Den verächtern aber dieser göttlichen wissenschafft/ damit sie nicht gantz leer außgehen/ wollen wir inn den Tragedien so wir künfftig schreiben möchten die Personen derer geben/ welche in dem Chore nach erzehlung trawriger sachen weinen vnd heulen mussen: da sie sich denn vber jhren vnverstand vnd grobheit nach der lenge beklagen mögenSachanmerkung.

+ +
[Druckausgabe S. 415]
[L1a]

An den Leser Günstiger Leser/ weil ich bey verfertigung des Büchleins nicht gewesen/ ist es/ sonderlich was die Griechischen wörter betrifft/ etwas falsch gesetzet worden; dessen ich auch hiermit erinnern wollen.

Lit. A. fac. 8. inimice venae.

B. f. 2. .

f. 3. heutiges tages f. 5. ἰδιότητα. ibid. Manilius.

C. f. 1. μὲν. ib. genawe. ib. d’escorte. f. 6. habe

D. f. 4. die kürtze.

E. f. 2. Ζωὴ και. f. 3. nechst. ib. L’irrite-mer.

f. 7. Ie vy le ciel. ib. auff eine andere. f. 8. abstehlen.

ib. machen möge.

F. f. 7. stehen lassen. f. 8. ϑάλασσα. ib. ϑάλασσα. ib.

distichon. ib. anacreonten.

G. f. 3. das die Lateiner nach. f. 4. Lateinischen haxametros.

ib. vers communs oder. f. 7. jhren abschnitt.

H. f. 1. der mundt ist Himmelweit. ib. In summa.

I. f. 6. STRO. II.

K. f. 1. ἐγκϱίνεσϑαι.

Das vbrige/ dessen ich vieleichte nicht gewahr worden; wollet jhr vnbeschweret selber zu rechte bringen.

[L1b] Hierneben habe ich auch nicht sollen vnerwehnet lassen/ das mir vnlengst eines gelehrten mannes in der frembde schreibenSachanmerkung zuekommen/ welcher der meinung ist/ wann wir die eigentlichen namen der Götter vnd anderer sachen/ als Jupiter/ Orpheus/ Phe- bus/ Diana vnnd dergleichen in vnsere sprache brächten/ würde sie nicht von allen verstanden werden/ vnd solte man sich dieselben Deutsch zue geben befleissen. Wie aber solches vnmöglich istSachanmerkung/ vnd + + +

[Druckausgabe S. 416]
gleichwol von dieser art namen ein grosses theil der Poeterey be- stehet/ also wissen wir/ das es eben die gelegenheit mit den Latei- nern zum ersten gehabt/ welche diese wörter mehrentheiles von den Griechen vnd sonsten empfangen/ vnd sie jhnen/ wie hernachmals auch in der Italienischen/ Frantzösischen/ Spanischen vnd andern sprachen gesche-[L2a]hen/ durch stetten gebrauch so gemeine gemacht haben/ das sie sie nicht weniger als jhre eigene wörter verstanden. Indeßen aber köndte es wol nicht schaden/ das ein lieb- haber vnserer schönen Muttersprache jhm so viel zeit neme/ vnd in derselben ein sonderlich Dictionarium oder Namenbuch der Völcker/ Leute/ Götter/ Länder/ örter/ städte/ flüße/ porten/ gebirge/ vnd sonsten auß den geistlichen vnd weltlichen scribenten zuesammen trüge. Wie dieses nun bloß an einer bemühung gelegen/ weil Caroli StephaniSachanmerkung vnd anderer bücher nur dörfften auffgesucht vnd vmbgesetzt werden; also würde jhm ein solcher doch sehr guetes Lob vnd rhum/ welchem die edelsten gemüter nachtrachten/ bey männiglich zu wege bringen. Gott befohlen.

+ +



Zitierempfehlung:

Martin Opitz, Buch von der Deutschen Poeterey, in: Hybridedition der deutschsprachigen Werke des Martin Opitz. Band II, 1, hg. von der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, 2018ff. URL: https://opitz.hab.de/edition/band-ii-1/ii_1_66/ (abgerufen am: )

Zitierempfehlung der Druckausgabe:

Martin Opitz, Buch von der Deutschen Poeterey, in: George Schulz-Behrend und (Hrsg.), Band II, 1